mrnokiapro

Перевод мода The Great War

452 сообщения в этой теме

Рекомендованные сообщения

mrnokiapro

Готов помочь с переводом мода The Great War, собственно я уже начал перевод. Но не смогу перевести большие тексты, ибо не настолько знаю инглиш.

 

Начал нац.фокусы переводить уже

 

Уже перевел 20% всех фокусов, перевел машиностроение, промышленность и ещё много чего по мелочи.

Изменено пользователем syuzev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

syuzev

 

i

Продолжим  перевод мода.

Таблица Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Файл -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

!
Правила перевода  

1. Если хотите взять какой-то файл для перевода, то отпишитесь, что взяли данный файл.

2. Переводить нужно качественно и если кто-то не уверен в своих силах - лучше не начинать

3. Имена различных чехо-словаков, корабли и армии(об этом в сл. пункте) стоит переводить в национальном ключе, а не в обобщать или переводить дословно.

4.  В названиях армий будет встречаться что-то вроде - Armata di Firenza, означающее Армия Флоренции. Так вот - переводить такие названия нужно в национальном ключе, но на кириллице, для сохранения атмосферы(иначе у всех будет одно и то же). То есть между "Армия Флоренции" и "Армата ди Фиренца" мы выбираем второе. Разумеется везде нужен "Здравый смысл" и если там какая-то китайская ересь, то лучше заменить на что-нибудь или отписать об этом отдельно.

5.  Если в тексте встречаться разные непонятные символы(буквы с точками над ними, "ae", немецкая штука "Я" и т.д.) и не понятно, что он заменяет, то можно открыть notepad++ и с помощью европейских кодировок вывести эти символы.

6. Если не можете перевести взятое - просто напишите сюда, и файлы возьмут другие. Не пропадайте просто так.

7. Если не знаете как пишутся имена, то

<noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>

Повторяющиеся имена тоже переводим.

8. Национальные прилагательные, равно как и народы, по-русски пишутся со строчной буквы.

9. Немецко-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

10. Французско-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Переменные

1) Кавычки вида ", которые обрамляют строку, НЕ ТРОГАТЬ.

2) Существует два вида переменных: [XXX.YYY.ZZZ] и $XXX$

Разница между ними состоит в том, что первый тип является составным, а второй цельный. В этом документа я постараюсь расписать значения всех/большинства тегов, которые могут быть использованы в качестве переменных первого типа.

3) §YXXX§! - ПЕРЕМЕННОЙ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Это цвет текста, буква может отличаться. Y-желтый, G-зеленый, R-красный.

4) [Root.YYY.ZZZ] или [From.YYY.ZZZ], изредка [This.YYY.ZZZ] означают лишь то, чьи данные берутся для ивента. Root берет данные страны, у которой случился ивент, а From и This у другой страны.

5) [XXX.GetAdjective] означает, что будет использовано прилагательное страны. Прилагательное выглядит как “Переводческ” и вам необходимо прописать окончания после самой переменной. [Root.Owner.GetAdjective]ий народ живет в этом засушливом климате уже очень долгое время.

Hide  
Изменено пользователем syuzev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

mrnokiapro

Последняя версия перевода под 0.19

 

Переделал фокусы, особенно российские. Теперь каждый фокус Российской Империи имеет описание, большинство которых я написал сам(некоторые с википедии копировал). Перевел новый текст в 0.19. Исправил некоторые грамматические ошибки.

 

Добавил уникальные названия всей российской технике, оружию и т.д. + описания всем сделал. Кучу времени убил)

Исправил все слова, вроде, где слово неуместно начинается с большой буквы, про что когда то писал @SShredy .

 

Ссылка на архив с файлами: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

П.С. На этой недели я больше переводом, скорее всего, заниматься не буду. Да и в принципе уже почти ничего не осталось переводить)

 

@DoctorWhoo @BalBeska

@Gor. @Anarxat

Изменено пользователем mrnokiapro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

NQPS

Привет всем, это я Braurer. Вообщем, файлы последней версии TGW залил - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Таблицу в Гугл. Доксе сделал - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

Изменено пользователем syuzev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Закреплённое сообщение
Zelchenko
5 часов назад, sanstepon5 сказал:

. И ещё не сделал перевод Vosges так-как не понял как его называть (10 минут вики ничего не дали - в тот период этот регион по другому выглядел)

Ну Вогёзы же, в честь этого департамента площадь в Париже назвали то ли в 1799, то ли в 1801 году.

 

А  вот насчет мода - сделаем пока остановку на пару месяцев (посмотрим на прогресс), я завтра кину свои файлы, надеюсь, что 0.14 скоро превратится в 1.4.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

mrnokiapro
12 часа назад, Zelchenko сказал:

Ну Вогёзы же, в честь этого департамента площадь в Париже назвали то ли в 1799, то ли в 1801 году.

 

А  вот насчет мода - сделаем пока остановку на пару месяцев (посмотрим на прогресс), я завтра кину свои файлы, надеюсь, что 0.14 скоро превратится в 1.4.

Считаю что нужно доделать переводы ивентов, доделать остальной первод( немного осталось) и выложить перевод в открытый доступ. Народ очень просит. Масштабного они с каждым обновлением добавлять точно не будут.. А адаптировать перевод к новому патчу и доперевести чтото у меня займет максимум час.

 

Я и дальше буду совершенствовать перевод, дополняя его.

Изменено пользователем mrnokiapro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Gor.

Перевел Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Со следующей частью может выйти заминка, т.к. времени нет особо. Поэтому может кто-нибудь ее взять. Если нужно побыстрее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

mrnokiapro

@DoctorWhoo Не хочешь взять последнюю часть ивентов?, а то у Гора нету времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

DoctorWhoo
5 часов назад, mrnokiapro сказал:

@DoctorWhoo Не хочешь взять последнюю часть ивентов?, а то у Гора нету времени.

Посмотрю, что можно сделать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Zelchenko
8 часов назад, Gor. сказал:

Перевел Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Со следующей частью может выйти заминка, т.к. времени нет особо. Поэтому может кто-нибудь ее взять. Если нужно побыстрее.

Ой, русские буквицы в Вашем файле переменились. Скорее всего, ошибка не моего компьютера, т.к. Яндекс диск видит это также.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

mrnokiapro
36 минут назад, Zelchenko сказал:

Ой, русские буквицы в Вашем файле переменились. Скорее всего, ошибка не моего компьютера, т.к. Яндекс диск видит это также.

Я это исправил, когда вставил эту часть перевода в основной файл

________________________
добавлено 0 минут назад

Переведите кто то доктрины

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

DoctorWhoo
7 часов назад, mrnokiapro сказал:

Я это исправил, когда вставил эту часть перевода в основной файл

________________________
добавлено 0 минут назад

Переведите кто то доктрины

 

Если шапка верна
ww1_doctrines_l_russian.yml (взял Zelchenko)
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

DoctorWhoo

Просьба перевести описания фокусов в этом файле, который считается готовым.
ww1_nf_l_russian.yml
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Zelchenko
2 часа назад, DoctorWhoo сказал:

Если шапка верна
ww1_doctrines_l_russian.yml (взял Zelchenko)

Да-да, я выложу, я просто перевел на 2/3 и сохранил в неправильном формате, и буквы вштырило также, как и у @Gor.

Есть правильный алгоритм сохранения (там надо сделать сохранение в каком-то формате), киньте его сюда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

mrnokiapro
4 минуты назад, Zelchenko сказал:

Да-да, я выложу, я просто перевел на 2/3 и сохранил в неправильном формате, и буквы вштырило также, как и у @Gor.

Есть правильный алгоритм сохранения (там надо сделать сохранение в каком-то формате), киньте его сюда.

Вы с како программой все работаете? Не пойму? Если все делать c NotePad++ Всё прекрасно сохраняется. И это самая лучшая и функциональная программа для такого дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Zelchenko
1 минуту назад, mrnokiapro сказал:

Вы с како программой все работаете? Не пойму? Если все делать c NotePad++ Всё прекрасно сохраняется. И это самая лучшая и функциональная программа для такого дела.

Надо было так и сделать изначально, но я открыл в проклятом WordPad'е.

NotePad++ у меня есть, но он не дефолтный для файлов этого типа. Стоит  поправить настройки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Gor.
37 минут назад, Zelchenko сказал:

Надо было так и сделать изначально, но я открыл в проклятом WordPad'е.

Да, тоже в Вордпаде переводил))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

DoctorWhoo

Мы определились с названием уровней сложности?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Zelchenko
1 минуту назад, DoctorWhoo сказал:

Мы определились с названием уровней сложности?

Да, кстати, они действительно отвратительны как в оригинале, так и в возможном переводе. Я об этом писал выше.

А как это отображается? как ивент или как оригинальные уровни сложности?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

DoctorWhoo
2 минуты назад, Zelchenko сказал:

Да, кстати, они действительно отвратительны как в оригинале, так и в возможном переводе. Я об этом писал выше.

А как это отображается? как ивент или как оригинальные уровни сложности?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Как ивент.  Дошел до этого места, жду общего решения.

Изменено пользователем DoctorWhoo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Zelchenko
Только что, DoctorWhoo сказал:

Как ивент.  Дошел до этого места, жду общего решения.

Так это два ивента, да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

DoctorWhoo

Первый ивент (скорее всего технический) вызывает второй(Не знаю по каким причинам они не запихнули все в один)

Изменено пользователем DoctorWhoo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Zelchenko

@syuzev, проголосовавшие в первых двух голосованиях не могут голосовать далее. Наверное, стоит создать новую тему для голосовалки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

syuzev
3 минуты назад, Zelchenko сказал:

@syuzev, проголосовавшие в первых двух голосованиях не могут голосовать далее. Наверное, стоит создать новую тему для голосовалки.

Скоро все будет

Изменено пользователем syuzev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

  • Модераторы онлайн

    • Дон Андрон
    • Platon