Bernadotte

Древний Китай

173 сообщения в этой теме

Рекомендованные сообщения

Bernadotte
Россию в последний момент спасает русская непредсказуемость, а у Китая старая добрая традиция раз в столетие развалиться и потерять N десятков-сотен миллионов населения. Ну, и объективные предпосылки. Китая бояться не надо, лидеры КПК сидят как мышки и думают, как бы не расширить границы ненароком. У них других проблем выше крыши.

Для цивилизации, которая существует более 3 тыс. лет и которая пережила очень сложные периоды и стала в итоге только сильнее - это звучит по крайней мере смешно. Русским еще далеко до такой живучести и приспособляемости. Аналогов подобного нигде в мире вообще не существует.

Относительно того, что лидеры КПК сидят тихо как мышки тоже звучит не очень правдоподобно. Агрессивная экспансия идет, правда своя специфическая - китайская. Вот лишь один из примеров: "Китай начнет поглощение с Монголии" Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Направление экспансии, я думаю, понятно куда задано)

Изменено пользователем Bernadotte

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Закреплённое сообщение
Antinoh
Камрад, Вы не понимаете, что такое перевод и что такое транскрибирование, иначе не написали бы такой бессмыслицы. Не беритесь за обсуждение лингвистики.

я понимаю что такое перевод и что такое транскрибирование. Судя по вашим постам, сути того, что вы тут написали, вы не понимаете сами.

Раз уж на то пошло, лингвист вы наш великий, дайте определения переводу и транскрибированию.

Белый Волк, скажите, вы же ведь не знаете китайского ,так?

зачем учить китайский, равно как и другие языки в наше время, если есть Гугл:)Ну а поспорить каждый любит)))) Опираясь на Гугл и Википедию:) 2 главных учебника, блин.

Изменено пользователем Antinoh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк
я понимаю что такое перевод и что такое транскрибирование. Судя по вашим постам, сути того, что вы тут написали, вы не понимаете сами.

Раз уж на то пошло, лингвист вы наш великий, дайте определения переводу и транскрибированию.

Это не так сложно, хотя Вы этого прочесть сами и не удосужились. Смотрим на Ваш исходный пассаж:

перевод соответственно правилам транскрибирования русского языка.

Перевод — это передача смысла текста/высказывания на языке А средствами языка Б. Транскрипция — это запись произношения языка А средствами языка Б.

Примеры:

Перевод: англ. dog = русск. собака.

Транскрипция: англ. dog = русск. дог (тут лучше пользоваться международным фонетическим алфавитом, поскольку кириллица неадекватно передаёт английскую фонетику, но не суть).

Следовательно, "перевод по правилам транскрибирования" — простите мне мою национал-социалистическую прямоту, но идиотизм.

Далее: "транскрибирование русского языка" — это, очевидно, передача звучания русских слов (или их записи кириллицей) средствами иностранного языка. Например, английского:

Собака-sobaka.

Поскольку русские слова я нигде не транскрибировал, то это двойной комбо-идиотизм.

зачем учить китайский, равно как и другие языки в наше время, если есть Гугл:)Ну а поспорить каждый любит)))) Опираясь на Гугл и Википедию:) 2 главных учебника, блин.

Вы мне напоминаете тех русских, которые, прожив 20 лет в Прибалтике, до сих пор скандалят, что нужно местный язык выучить. Тоже такие же грамотеи, которые не могут ни языка асилить, ни словарь открыть, ни значения слов, которые сами и используют, понять. Зато горазды вылить ушат помоев на тех, кто может. Ладно, надоел этот бессмысленный срач, я ограничусь беседой с камрадом Гвидо Фоксом, он пока один тут пишет верно и по делу.

Изменено пользователем Белый Волк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк

Фу, опять я туплю с редактированием на этом форуме.

Изменено пользователем Белый Волк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Antinoh

есть правила транскрипции китайских слогов на русский язык. для значала, ознакомьтесь. а потом лезьте спорить.

в переводе без транскрипции никак.

Вы мне напоминаете тех русских, которые, прожив 20 лет в Прибалтике, до сих пор скандалят, что нужно местный язык выучить. Тоже такие же грамотеи, которые не могут ни языка асилить, ни словарь открыть, ни значения слов, которые сами и используют, понять. Зато горазды вылить ушат помоев на тех, кто может.

это к чему?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк
есть правила транскрипции китайских слогов на русский язык. для значала, ознакомьтесь. а потом лезьте спорить.

Есть. Покажите, где я транскрибировал китайские слоги на русский язык, пожалуйста. Ну, кроме имени того злосчастного тайцваньца-синолога, которому икается уже второй день :)

в переводе без транскрипции никак.

Ааа...эээ...ну, допустим, Вам надо перевести "my name is Andrew" на русский, Вы напишете "меня зовут Андрей" или "май нэйм из Эндрю"? :JC_see_stars:

это к чему?

Это к:

Дражайший, я ЖИВУ В КИТАЕ! конечно, я ничего не знаю, проучившись 10 лет в школе с китайским уклоном и проучась 3 курса на факультете китаеведения

Насчет словарей: у меня их больше, чем вам кажется.

Только капса маловато :)

Изменено пользователем Белый Волк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Antinoh

ну да. я так нелогичен, что стул, конь, 28.

причем тут тайванец? я про слоги uei, suei, thun, tshun, muo.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк
ну да. я так нелогичен, что стул, конь, 28.

:JC_handshake:

причем тут тайванец? я про слоги uei, suei, thun, tshun, muo.

И где же я транскрибировал их на русский? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Antinoh

ты на какой язык "таблицу" переводил?

я не понял, к чему про прибалтов было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк
ты на какой язык "таблицу" переводил?

На русский, но слоги я не трогал. Оставил так, как было в оригинале. Скан дать? :)

я не понял, к чему про прибалтов было.

Ладно, неважно.

Изменено пользователем Белый Волк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Antinoh

раз переводишь на русский, переводи с особенностями русского языка.

и еще: в китайском языке таких нет. так что не надо звездунка загонять.

в третьих, зачем писать, если сначала непонятно, а потом "ладно, неважно".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк
раз переводишь на русский, переводи с особенностями русского языка.

Я не переводил китайских слогов, смиритесь с этим фактом :)

и еще: в китайском языке таких нет. так что не надо звездунка загонять.

Вы таких не знаете, а я открыл словарь и нашёл. Кто Вам виноват-то?

в третьих, зачем писать, если сначала непонятно, а потом "ладно, неважно".

Слишком долгий и абсолютно бессмысленный срач.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Antinoh
Вы таких не знаете, а я открыл словарь и нашёл. Кто Вам виноват-то?

Слишком долгий и абсолютно бессмысленный срач.

покажи мне иероглиф с пхинином uei. не wei, а uei.

Согласен. Иногда трудно признать, что облажался, захотев выглядеть умней, чем есть на самом деле. Ну ничего, школу закончишь, авось, поумнеешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк
покажи мне иероглиф с пхинином uei. не wei, а uei.

А что такое пхинин? Что-то такое хитрое, что учат на третьем курсе синологии? Или, что более вероятно, школоло не знает, как пишется "пиньинь"? :rolleyes: Обалдеть: чел учится в Китае, пиарит, что закончил школу с соответствующем уклоном и уже на третьем курсе, а сам фейлит написать правильное название системы романизации. Собственно, про Прибалтику я писал именно в связи с таким вот "уровнем" знаний (и градусом ЧСВ), но моего прозрачного намёка никто не понял.

Согласен. Иногда трудно признать, что облажался, захотев выглядеть умней, чем есть на самом деле. Ну ничего, школу закончишь, авось, поумнеешь.

Перестаньте разговаривать с зеркалом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Санта-Анна

Да что за задница на форуме - второй раз промахиваюсь вместо быстрого ответа по спасибе :(

Белый Волк

Вы на вопрос не ответили - Вы китайский знаете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк
Белый Волк

Вы на вопрос не ответили - Вы китайский знаете?

Если Вы читали мои посты — то Вы и сами можете ответить. Впрочем, как оказалось, я знаю его лучше, чем те, кто заявляет, что знает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Санта-Анна
Если Вы читали мои посты — то Вы и сами можете ответить

Сложно написать "да" или "нет"? А в чем сложность?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк
Сложно написать "да" или "нет"? А в чем сложность?

Нет. Ни в чём.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

guidofawkes

Ох, господа национал-социалисты и синологи-третьекурсники, я роняю слезы скорби при виде сей ученой беседы :) К чему спорить о пиньинь, когда Цзун Тунцзян - подлый тайваньский ренегат! :) Это ясно уже из написания его имени. А там какая официальная романизация? Правильно! "Общеупотребительная звукопись", иначе тунъюн-пиньинь, в котором есть и финаль -uei, и прочие мерзостные извращения.

Вот только какое отношение все это имеет к древнекитайскому, я признаться не понял :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Белый Волк
Ох, господа национал-социалисты и синологи-третьекурсники

Я не национал-социалист, я только иногда им ради троллинга невинного прикидываюсь. А так я социалистов никаких не люблю.

К чему спорить о пиньинь, когда Цзун Тунцзян - подлый тайваньский ренегат! :)

Он таки Цзун Тунцзян? Печаль, я ниасилил.

Это ясно уже из написания его имени. А там какая официальная романизация? Правильно! "Общеупотребительная звукопись", иначе тунъюн-пиньинь, в котором есть и финаль -uei, и прочие мерзостные извращения.

Да, я уже нашёл эту тунъюн-фигню с нужным финалем. Так что могу даже дополнить: вообще-то с 2009 г. там используется, как и в КНР, ханьюй, но статья-то была раньше написана.

Вот только какое отношение все это имеет к древнекитайскому, я признаться не понял :)

Никакого отношения, просто наш подозрительный камрад из Китая решил, что глупые тайваньцы не владеют китайским языком и стал обличать. Ну, и мне заодно досталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Санта-Анна
Нет. Ни в чём.

Так говорите, или как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

  • Модераторы онлайн

    • Keksik