Перейти к содержимому
Strategium.ru

Древний Китай


Bernadotte

Рекомендованные сообщения

Белый Волк
научитесь сначала польщоваться словарем, а потом уже лезьте в споры.

Нет, сначала нужно научиться писать слово "пользоваться" :)

для особо одаренных: wei и uei это не одно и тоже.

Жаль разрушать Вашу веру, но для англоязычных читателей — одно и то же. И это я ещё даже не намекнул на возможные различия в записи между Тайванем и материковым Китаем.

2)bù стар. дощечка для записи распоряжений

О-о-о, большое спасибо, камрад, очень помогли. Это очередной плюс к моей версии.


Antinoh

他妈的...

Если англоязычный читатель не может отличить Wei от Uei - мне его жаль. Если вы "переводили" эту таблицу, то как "переводчик" должны были подогнать текст под правила транскрибирования китайских слов на русский язык. чего вы не сделали.

записи одни и теже. разница в том, что КНР в 50х годах. На Тайване, равно как и в Сянгане и Аёмэнь используется традиционное, не упрощенное написание.


Белый Волк
Изменено пользователем Белый Волк
他妈的...

Ругаться — плохо.

Если англоязычный читатель не может отличить Wei от Uei - мне его жаль.

Они же не виноваты, что у них "w" - это вовсе не "в". Ещё напишите, что у них тоже язык неправильный.

Если вы "переводили" эту таблицу, то как "переводчик" должны были подогнать текст под правила транскрибирования китайских слов на русский язык. чего вы не сделали.

Здесь согласен, моя недоработка, но я ведь переводчик английского языка, а не китайского :) Да и как-то не пришло в голову, что кто-то вот так сурово заявит, что вовсе нет таких слов в китайском языке.

записи одни и теже. разница в том, что КНР в 50х годах.

:023: Не понял. Что в 50-х гг? Начали так записывать в 50-х гг?


Antinoh
Изменено пользователем Antinoh

те словосочетания, которые я обозначил, англо-китайско-английский словарь не знает. так что их в природе не существует.

не дописал. в 1950х годах в КНР прозошла реформа письменности - упростили много (более 2 тысяч вроде) иероглифов.

Какая разница. Вы переводили английские источники. Значит, давайте перевод соответственно правилам транскрибирования русского языка. Либо не беритесь.


nelsonV
Нет, сначала нужно научиться писать слово "пользоваться"
Вы решили прицепиться к опечатке? Других аргументов, видимо, нет.

Белый Волк
Какая разница. Вы переводили английские источники. Значит, давайте перевод соответственно правилам транскрибирования русского языка. Либо не беритесь.

Камрад, Вы не понимаете, что такое перевод и что такое транскрибирование, иначе не написали бы такой бессмыслицы. Не беритесь за обсуждение лингвистики.


Белый Волк
Вы решили прицепиться к опечатке? Других аргументов, видимо, нет.

Ваш вклад в дискуссию вообще очень ценен, продолжайте в том же духе.


guidofawkes

Тэ-экс, сравнил я тут штудии Цзун-цзы со словарем иньских знаков (по Крюкову М. В. изд ИВИ АН СССР, 1973) и имею заявить следующее: фонетика передана не правильно. Никаких богов, догов, дунов и тунов там нет. Плюс ко всему, что это за новоприобретенный "старокитайский" язык? Нет такого. Есть цзягувень ("надписи на черепаших панцирях") - письмо Шан-Инь, которое нас и интересует.


Белый Волк
Тэ-экс, сравнил я тут штудии Цзун-цзы со словарем иньских знаков (по Крюкову М. В. изд ИВИ АН СССР, 1973) и имею заявить следующее: фонетика передана не правильно. Никаких богов, догов, дунов и тунов там нет.

Наверное, имеет смысл ознакомиться ещё и с источником, на который опирался автор. Но я такого пока не нашёл в свободном доступе.

Плюс ко всему, что это за новоприобретенный

...изобретённый, наверное.

"старокитайский" язык? Нет такого. Есть цзягувень ("надписи на черепаших панцирях") - письмо Шан-Инь, которое нас и интересует.

Ммм...не "старо", а "древне":

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В немецком оригинале "alt" :)


йцукенгшщз
Изменено пользователем йцукенгшщз

Белый Волк, скажите, вы же ведь не знаете китайского ,так?


guidofawkes
Наверное, имеет смысл ознакомиться ещё и с источником, на который опирался автор. Но я такого пока не нашёл в свободном доступе.

Можете сравнить прорисовки у Крюкова с фотографиями например Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

...изобретённый, наверное.

Да ну, как же ж мог авангард западной науки что-то сам "изобрести" или придумать? Только изыскания, только многотрудные штудии :)

Ммм...не "старо", а "древне"

Эт тогда вы накосячили :) В вашей таблице на предыдущей странице написано "старокитайский".

Древнекитайский язык

И читаем то, что написано ниже, и выясняем: это собирательное понятие, которое много чего в себя включает. Даже в указанный в таблице период 1300 г. до н. э. - 316 г. н. э. попадают цзягувэнь, цзиньвэнь и шигувэнь (надписи на каменных барабанах). И если делать анализ не как Яшмовый император на душу положит, а правильно, то нужно включить в таблицу все три эти варианта. Ну или хотябы глифы цзягувэнь если автор говорит, что заимствования пошли с начала периода Шан. И тут начинается самое интересное! В оригинале статьи (Indo-European Vocabulary in Old Chinese, я так понимаю) никаких иньских глифов нет. Написание дано традиционными иероглифами, а это, простите, форменное издевательство. Как я могу проверить фонетику, если нет аутентичного иероглифа? Это уже даже не "альтернативная наука", это - шарлатанство.


Antinoh
Изменено пользователем Antinoh
Камрад, Вы не понимаете, что такое перевод и что такое транскрибирование, иначе не написали бы такой бессмыслицы. Не беритесь за обсуждение лингвистики.

я понимаю что такое перевод и что такое транскрибирование. Судя по вашим постам, сути того, что вы тут написали, вы не понимаете сами.

Раз уж на то пошло, лингвист вы наш великий, дайте определения переводу и транскрибированию.

Белый Волк, скажите, вы же ведь не знаете китайского ,так?

зачем учить китайский, равно как и другие языки в наше время, если есть Гугл:)Ну а поспорить каждый любит)))) Опираясь на Гугл и Википедию:) 2 главных учебника, блин.


Белый Волк
Изменено пользователем Белый Волк
я понимаю что такое перевод и что такое транскрибирование. Судя по вашим постам, сути того, что вы тут написали, вы не понимаете сами.

Раз уж на то пошло, лингвист вы наш великий, дайте определения переводу и транскрибированию.

Это не так сложно, хотя Вы этого прочесть сами и не удосужились. Смотрим на Ваш исходный пассаж:

перевод соответственно правилам транскрибирования русского языка.

Перевод — это передача смысла текста/высказывания на языке А средствами языка Б. Транскрипция — это запись произношения языка А средствами языка Б.

Примеры:

Перевод: англ. dog = русск. собака.

Транскрипция: англ. dog = русск. дог (тут лучше пользоваться международным фонетическим алфавитом, поскольку кириллица неадекватно передаёт английскую фонетику, но не суть).

Следовательно, "перевод по правилам транскрибирования" — простите мне мою национал-социалистическую прямоту, но идиотизм.

Далее: "транскрибирование русского языка" — это, очевидно, передача звучания русских слов (или их записи кириллицей) средствами иностранного языка. Например, английского:

Собака-sobaka.

Поскольку русские слова я нигде не транскрибировал, то это двойной комбо-идиотизм.

зачем учить китайский, равно как и другие языки в наше время, если есть Гугл:)Ну а поспорить каждый любит)))) Опираясь на Гугл и Википедию:) 2 главных учебника, блин.

Вы мне напоминаете тех русских, которые, прожив 20 лет в Прибалтике, до сих пор скандалят, что нужно местный язык выучить. Тоже такие же грамотеи, которые не могут ни языка асилить, ни словарь открыть, ни значения слов, которые сами и используют, понять. Зато горазды вылить ушат помоев на тех, кто может. Ладно, надоел этот бессмысленный срач, я ограничусь беседой с камрадом Гвидо Фоксом, он пока один тут пишет верно и по делу.


Antinoh

есть правила транскрипции китайских слогов на русский язык. для значала, ознакомьтесь. а потом лезьте спорить.

в переводе без транскрипции никак.

Вы мне напоминаете тех русских, которые, прожив 20 лет в Прибалтике, до сих пор скандалят, что нужно местный язык выучить. Тоже такие же грамотеи, которые не могут ни языка асилить, ни словарь открыть, ни значения слов, которые сами и используют, понять. Зато горазды вылить ушат помоев на тех, кто может.

это к чему?


Белый Волк
Изменено пользователем Белый Волк
есть правила транскрипции китайских слогов на русский язык. для значала, ознакомьтесь. а потом лезьте спорить.

Есть. Покажите, где я транскрибировал китайские слоги на русский язык, пожалуйста. Ну, кроме имени того злосчастного тайцваньца-синолога, которому икается уже второй день :)

в переводе без транскрипции никак.

Ааа...эээ...ну, допустим, Вам надо перевести "my name is Andrew" на русский, Вы напишете "меня зовут Андрей" или "май нэйм из Эндрю"? :JC_see_stars:

это к чему?

Это к:

Дражайший, я ЖИВУ В КИТАЕ! конечно, я ничего не знаю, проучившись 10 лет в школе с китайским уклоном и проучась 3 курса на факультете китаеведения

Насчет словарей: у меня их больше, чем вам кажется.

Только капса маловато :)


Antinoh

ну да. я так нелогичен, что стул, конь, 28.

причем тут тайванец? я про слоги uei, suei, thun, tshun, muo.


Белый Волк
ну да. я так нелогичен, что стул, конь, 28.

:JC_handshake:

причем тут тайванец? я про слоги uei, suei, thun, tshun, muo.

И где же я транскрибировал их на русский? :)


Antinoh

ты на какой язык "таблицу" переводил?

я не понял, к чему про прибалтов было.


Белый Волк
Изменено пользователем Белый Волк
ты на какой язык "таблицу" переводил?

На русский, но слоги я не трогал. Оставил так, как было в оригинале. Скан дать? :)

я не понял, к чему про прибалтов было.

Ладно, неважно.


Antinoh

раз переводишь на русский, переводи с особенностями русского языка.

и еще: в китайском языке таких нет. так что не надо звездунка загонять.

в третьих, зачем писать, если сначала непонятно, а потом "ладно, неважно".


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   Вы не можете вставлять картинки напрямую. Загрузите или вставьте их через URL.

  • Ответы 158
  • Создано 27.03.2012
  • Последний ответ 09.03.2026
  • Просмотры 23276
  • Ответов в сутки 0.03
  • Просмотров в сутки 4.49

Лучшие авторы в этой теме

  • Белый Волк

    63

  • Antinoh

    29

  • guidofawkes

    24

  • Санта-Анна

    13

  • Oobaneko

    10

  • Bernadotte

    6

  • Falconette

    4

  • йцукенгшщз

    2

  • Алекс."Белый".су

    2

  • Толстый

    1

  • Chaos Destroyer

    1

  • nelsonV

    1

  • Лайтанен

    1

  • Redguy

    1

  • Blackfyre Kreis

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    Нет пользователей для отображения

×
×
  • Создать...