Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима. - Страница 13 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима.

Рекомендованные сообщения

Дoбро

Граждане, объявляется набор переводчиков по русификации патча 1.06 с ДЛС Меч Ислама. Подробная информация: количество строк, файлы.

CombatUpdate.csv - 35 строк

SwordOfIslam.csv - 1254 строки

v1_06.csv - 1157 строк

v1_06a.csv - 147 строк

v1_06b.csv - 53 строки

Перед тем как написать заявку, определитесь с выбранным файлом и количеством строк.

Например:

Файл v1_06.csv, взял строки 999-1100.

В процессе:

CombatUpdate.csv (все 35) - Knyaz88 - переведено и отредактировано.

v1_06a.csv (все 147) - Аорс - переведено, требуется редактирование.

v1_06b.csv (все 53) - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и даже подредактировано.

v1_06.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 199 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 200 по 300 - skin696969 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

c 301 по 699 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

c 700 по 799 - skin696969 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 800 по 1157 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Это все строки файла.

[Cкрыть]

SwordOfIslam.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 150 - fffggg - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 151 по 170 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 171 по 225 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 226 по 156 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 256 по 605 - Azmund - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 605 по 746 - DarkHouseAngel - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 747 по 754 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 755 по 855 - thanks4nothing - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 856 по 955 - Azmund - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 956 по 1055 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1056 по 1107 -Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1108 по 1214 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1215 по 1254 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Это все строки файла.

[Cкрыть]

Касательно использования тегов/переменныхНажмите здесь!
 

Слова вида $БОЛЬШИЕ_БУКВЫ$ - технические переменные, которые принимают разные значения, [Слова.ВКвадратныхСкобках] - тоже переменные, обычно связанные с названиями титулов/именами персонажей. Эти значения берутся в именительном падеже.

В данном случае она выглядела так :

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = §Y[Actor.GetBestName]§W has declared $WAR$ on §Y[Recipient.GetBestName]§W
где $WAR$ - название войны, записанное отдельнго (эта переменная используется не только тут, а много где ещё, и представляет разные названия войн), то есть
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = $ATTACKER$'s $ORDER$War to Revoke $OTHER_TITLE$

вот и получается фраза (как она выглядит в игре пишу по памяти - могут быть неточности):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

King William the Conqueror has declared William the Conqueror's War to Revoke Leicester on Duke Estmond I of Lancaster

или то, что перевели переводчики:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Здесь переводить надо всего четыре слова - has declared/War to Revoke. Всё остальное подставляется автоматически. Слова переведены верно.

99% проблемы в построении фразы потом. Никакой промт этого не сделает НИКОГДА. Да тут даже знания английского не надо, а голову сломать можно просто думая как быть (падежи-то менять нельзя).

Можно написать так (думал минут 10). Напомню, что это две разные фразы в разных файлах для перевода (да их даже переводили разные люди) - вторая строка это переменная $WAR$:

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = Началась $WAR$ персонажу §Y[Recipient.GetBestName]§W
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = война за отзыв титула §Y$OTHER_TITLE$§W, которую объявил §Y$ATTACKER$§W

Получим фразу

Началась война за отзыв титула Лейнчестер, которую объявил Король Вильгельм Завоеватель персонажу Герцог Истмунд I из Ланкастер

Чтобы всё было правильным до конца, надо исправить Лейнчестер на Лейнстер ("че" не читается), а династию из Ланкастер на из Ланкастера (я об этом писал выше, и вроде бы drdollar поправлял падежи (но эта версия ещё не выпущена, а перед выпуском я думаю её посмотреть внимательнее).

[Cкрыть]


 i 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Все провинции должны называться правильно, сохранения должны работать.
 


 ! 

Сам перевод сделан. Требуется редактура. Если хотите помочь - берите любой файл из последней сборки перевода и любые строки. Только пишите об этом и выкладывайте результаты в эту тему (чтобы не потерялись потом).

Дальнейшие вопросы по срокам будут Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Ибо сроков нету.
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Aspen

Новый патч, новая шапка. Желающие переводить могут брать любые строчки, отписавшись в этой теме.

Новые файлы:

LegacyOfRome.csv - 303 строки

v1_07.csv - 839 строк

v1_07b.csv - 101 строка

Итого в два раза меньше, чем предыдущее дополнение. Файлы для перевода необходимо брать из актуальной версии Стима (они же находятся Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ). Чтобы опять не было несоответствия в версиях игр.

LegacyOfRome.csvНажмите здесь!
 

1-101 Diplomate(?)/Boris0805 - переводятся(?)/Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (позднее выберу лучший вариант, но лучше всё же брать разные строчки)

103 - 203 - Boris0805 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

200-303 - Goopy & SShredy - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

v1_07.csvНажмите здесь!
 

1 - 339 - SShredy - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

340 - 480 - SShredy - готово

481 - 599 - unbekanntersoldat - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

600-650 - unbekanntersoldat - готово

650-839 - Ленивый бабай - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

v1_07b.csvНажмите здесь!
 

0-101 zwyagel - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

Касательно использования тегов/переменныхНажмите здесь!
 

Слова вида $БОЛЬШИЕ_БУКВЫ$ - технические переменные, которые принимают разные значения, [Слова.ВКвадратныхСкобках] - тоже переменные, обычно связанные с названиями титулов/именами персонажей. Эти значения берутся в именительном падеже.

В данном случае она выглядела так :

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = §Y[Actor.GetBestName]§W has declared $WAR$ on §Y[Recipient.GetBestName]§W
где $WAR$ - название войны, записанное отдельнго (эта переменная используется не только тут, а много где ещё, и представляет разные названия войн), то есть
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = $ATTACKER$'s $ORDER$War to Revoke $OTHER_TITLE$

вот и получается фраза (как она выглядит в игре пишу по памяти - могут быть неточности):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

King William the Conqueror has declared William the Conqueror's War to Revoke Leicester on Duke Estmond I of Lancaster

или то, что перевели переводчики:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Здесь переводить надо всего четыре слова - has declared/War to Revoke. Всё остальное подставляется автоматически. Слова переведены верно.

99% проблемы в построении фразы потом. Никакой промт этого не сделает НИКОГДА. Да тут даже знания английского не надо, а голову сломать можно просто думая как быть (падежи-то менять нельзя).

Можно написать так (думал минут 10). Напомню, что это две разные фразы в разных файлах для перевода (да их даже переводили разные люди) - вторая строка это переменная $WAR$:

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = Началась $WAR$ персонажу §Y[Recipient.GetBestName]§W
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = война за отзыв титула §Y$OTHER_TITLE$§W, которую объявил §Y$ATTACKER$§W

Получим фразу

Началась война за отзыв титула Лейнчестер, которую объявил Король Вильгельм Завоеватель персонажу Герцог Истмунд I из Ланкастер

Чтобы всё было правильным до конца, надо исправить Лейнчестер на Лейнстер ("че" не читается), а династию из Ланкастер на из Ланкастера (я об этом писал выше, и вроде бы drdollar поправлял падежи (но эта версия ещё не выпущена, а перед выпуском я думаю её посмотреть внимательнее).

[Cкрыть]


 ! 

Требуется редактура переведённых файлов Меча Ислама. Если хотите помочь - берите любой файл из последней сборки перевода (1.06b или Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ) и любые строки. Только пишите об этом и выкладывайте результаты в эту тему (чтобы не потерялись потом).

Реальных сроков, когда всё будет готово нет. Минимум месяц, скорее больше.

Дальнейшие вопросы по срокам будут Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .
 

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Aspen


 i 

По поводу 1.07_BETA из шапки.

За неделю постараюсь убрать все несоответствия в остальных файлах локализации. Как и раньше, будет версия без перевода новых строк, но зато без конфликтов и с актуальными уже переведёнными строчками.
 

Вроде бы изменений не так много там, в основном исправления опечаток. Но изменения есть.

Ссылка на комментарий

Dr_Shmurge

может ктото подсказать как переводится Born in the purple

Ссылка на комментарий

дословно - Пурпурно рожденный) но в литературе принят термин - Багрянородный. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Пурпур был цветом императоров в Риме

Из за неё могут даже царей казнить

Птолемей (ум. 40 г н. э.) — последний царь Мавретании. Сын Юбы II и Клеопатры Селены II — дочери египетской царицы Клеопатры VII от триумвира Марка Антония. Назван в честь египетских царей Птолемеев, от которых он происходил по материнской линии.

Состоя через Антониев в родстве с императорским домом Юлиев-Клавдиев (Клавдий и Германик приходились ему двоюродными братьями), Птолемей получил блестящее образование в Риме. По возвращении на родину отец — учёный на престоле — сделал его соправителем. От брака с Юлией Уранией у Птолемея была дочь Друзилла, выданная замуж за царя-жреца Эмесы (Хомс в Сирии). От этого брака происходила знаменитая царица Зенобия.

Когда в 23 г. Птолемей унаследовал отцовский престол, в Нумидии и Мавретании полыхало восстание берберов против римского господства. Птолемей выступил против своих подданных на стороне римского наместника, за что император Тиберий подтвердил его царские регалии. 17 лет спустя Калигула вызвал его в Рим как родственника, однако при появлении Птолемея на гладиаторских боях проникся такой завистью к его пурпурной тоге, что велел тотчас же предать царя казни.

При известии о гибели Птолемея в Мавретании вспыхнуло новое восстание. Сменивший Калигулу на императорском троне Клавдий принял решение аннексировать Мавретанию, разделив её на две провинции.

Изменено пользователем dorimi
Ссылка на комментарий

возьмусь пока за маленький v1_07b.csv

Ссылка на комментарий

Dr_Shmurge

Может ктото подсказать почему у меня вместо русских букв какието кракозябры?

Ссылка на комментарий

Aspen
Может ктото подсказать почему у меня вместо русских букв какието кракозябры?

Для отображения кирилицы нужны русские шрифты.

Ссылка на комментарий

Выдалось немного свободного времени, перевел на пробу первые 90 строчек. Если такое "качество" устроит, то могу продолжить.Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

P.S. В Наследие Рима не играл, что-то может быть оторвано от реальности, т.к. не имею представления где будут находиться те или иные строчки.

Изменено пользователем Toriku
Ссылка на комментарий

подсказывайте правильный перевод, осталось букваль пару строчек :)

Divine Marriage - Освящённый брак (Священный может?)

Profane Marriage - Неосвящённый брак (может светский, мирской, оскверненный но как-то оно ...)

Cannot join our current enemies' wars

Both §Y$ACTOR_PERSON$§W and §Y$RECIPIENT_PERSON$§W are at least §Y$YEARS$§! years old

There is currently no $RELIGION$ Bishop of §Y$TITLE$§!

не могу понять, шпион доклfдывает господину про своих вассалов или вассалов "соседа"?

My liege, [FromFrom.GetTitledName] decided to not risk upsetting his vassals and confessed to the allegations of corruption. It will take some time before [FromFrom.GetHerHis] prestige recovers and I have with me the fine I collected.\n\nYour humble Spymaster,\n[From.GetTitledName]

Ссылка на комментарий

Dr_Shmurge
Для отображения кирилицы нужны русские шрифты.

Где их взять? не подскажете?

Ссылка на комментарий

Aspen
Где их взять? не подскажете?

Скачать любую версию русификатора. Шрифты находятся в папке gfx\fonts

Ссылка на комментарий

подсказывайте правильный перевод, осталось букваль пару строчек :)

Divine Marriage - Освящённый брак (Священный может?)

Profane Marriage - Неосвящённый брак (может светский, мирской, оскверненный но как-то оно ...)

Если имеется в виду венчанный брак то употребляется слово освященный.

Ссылка на комментарий

вылаживаю v1_07b.csv, может кто-то проверит :)

з.ы. так и не доделал те пару строк

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем zwyagel
Ссылка на комментарий

Мое почтение, товарищество графов, королей, ханов, султанов и прочая титулярных достижений! ;) Попытался перевести 1-105 строки в v1_07.csv, аглицкого не знаю, перевод на скорую руку. Хто в сим чуде профессионал, проверьте, раскритикуйте, пожалуйста :)Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Boris0805

Начал переводить LegacyOfRome.csv , планирую перевести 100 строчек. по окончанию выложу.

Ссылка на комментарий

Midgard
Мое почтение, товарищество графов, королей, ханов, султанов и прочая титулярных достижений! ;) Попытался перевести 1-105 строки в v1_07.csv, аглицкого не знаю, перевод на скорую руку. Хто в сим чуде профессионал, проверьте, раскритикуйте, пожалуйста :)Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Я, конечно, прошу прощения, но так переводить лучше не надо.

Ссылка на комментарий

Я, конечно, прошу прощения, но так переводить лучше не надо.

:unsure: что же, значит это дело не мое, а то толмачей в кипятке варили в свое время (Иван Васильевич меняет профессию ;)

Ссылка на комментарий

Diplomate

Пока беру 1-101 из Legacy of Rome.

Ссылка на комментарий

Midgard
:unsure: что же, значит это дело не мое, а то толмачей в кипятке варили в свое время (Иван Васильевич меняет профессию ;)

Это только моё ИМХО. Возможно других твой перевод устроит.

Ссылка на комментарий

Diplomate
Мое почтение, товарищество графов, королей, ханов, султанов и прочая титулярных достижений! ;) Попытался перевести 1-105 строки в v1_07.csv, аглицкого не знаю, перевод на скорую руку. Хто в сим чуде профессионал, проверьте, раскритикуйте, пожалуйста :)Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Извините, но это совсем никуда не годится.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 408
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 96513

Лучшие авторы в этой теме

  • Aspen

    65

  • Dr. Jet

    24

  • Azmund

    18

  • Ленивый бабай

    17

  • SShredy

    17

  • Germix

    15

  • unbekanntersoldat

    15

  • Кецаль

    14

  • WaR_Viking

    14

  • Red Khan

    13

  • Дoбро

    11

  • fffggg

    10

  • Midgard

    8

  • skin696969

    7

  • ***Знакомый_Незнакомец***

    7

  • Железный Гомосек

    7

  • zwyagel

    6

  • Diplomate

    6

  • Алик

    6

  • Goopy

    6

  • Boris0805

    6

  • DarkHouseAngel

    5

  • Timurus

    4

  • yangutov

    4

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...