Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима. - Страница 9 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима.

Рекомендованные сообщения

Дoбро

Граждане, объявляется набор переводчиков по русификации патча 1.06 с ДЛС Меч Ислама. Подробная информация: количество строк, файлы.

CombatUpdate.csv - 35 строк

SwordOfIslam.csv - 1254 строки

v1_06.csv - 1157 строк

v1_06a.csv - 147 строк

v1_06b.csv - 53 строки

Перед тем как написать заявку, определитесь с выбранным файлом и количеством строк.

Например:

Файл v1_06.csv, взял строки 999-1100.

В процессе:

CombatUpdate.csv (все 35) - Knyaz88 - переведено и отредактировано.

v1_06a.csv (все 147) - Аорс - переведено, требуется редактирование.

v1_06b.csv (все 53) - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и даже подредактировано.

v1_06.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 199 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 200 по 300 - skin696969 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

c 301 по 699 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

c 700 по 799 - skin696969 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 800 по 1157 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Это все строки файла.

[Cкрыть]

SwordOfIslam.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 150 - fffggg - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 151 по 170 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 171 по 225 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 226 по 156 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 256 по 605 - Azmund - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 605 по 746 - DarkHouseAngel - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 747 по 754 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 755 по 855 - thanks4nothing - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 856 по 955 - Azmund - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 956 по 1055 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1056 по 1107 -Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1108 по 1214 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1215 по 1254 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Это все строки файла.

[Cкрыть]

Касательно использования тегов/переменныхНажмите здесь!
 

Слова вида $БОЛЬШИЕ_БУКВЫ$ - технические переменные, которые принимают разные значения, [Слова.ВКвадратныхСкобках] - тоже переменные, обычно связанные с названиями титулов/именами персонажей. Эти значения берутся в именительном падеже.

В данном случае она выглядела так :

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = §Y[Actor.GetBestName]§W has declared $WAR$ on §Y[Recipient.GetBestName]§W
где $WAR$ - название войны, записанное отдельнго (эта переменная используется не только тут, а много где ещё, и представляет разные названия войн), то есть
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = $ATTACKER$'s $ORDER$War to Revoke $OTHER_TITLE$

вот и получается фраза (как она выглядит в игре пишу по памяти - могут быть неточности):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

King William the Conqueror has declared William the Conqueror's War to Revoke Leicester on Duke Estmond I of Lancaster

или то, что перевели переводчики:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Здесь переводить надо всего четыре слова - has declared/War to Revoke. Всё остальное подставляется автоматически. Слова переведены верно.

99% проблемы в построении фразы потом. Никакой промт этого не сделает НИКОГДА. Да тут даже знания английского не надо, а голову сломать можно просто думая как быть (падежи-то менять нельзя).

Можно написать так (думал минут 10). Напомню, что это две разные фразы в разных файлах для перевода (да их даже переводили разные люди) - вторая строка это переменная $WAR$:

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = Началась $WAR$ персонажу §Y[Recipient.GetBestName]§W
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = война за отзыв титула §Y$OTHER_TITLE$§W, которую объявил §Y$ATTACKER$§W

Получим фразу

Началась война за отзыв титула Лейнчестер, которую объявил Король Вильгельм Завоеватель персонажу Герцог Истмунд I из Ланкастер

Чтобы всё было правильным до конца, надо исправить Лейнчестер на Лейнстер ("че" не читается), а династию из Ланкастер на из Ланкастера (я об этом писал выше, и вроде бы drdollar поправлял падежи (но эта версия ещё не выпущена, а перед выпуском я думаю её посмотреть внимательнее).

[Cкрыть]


 i 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Все провинции должны называться правильно, сохранения должны работать.
 


 ! 

Сам перевод сделан. Требуется редактура. Если хотите помочь - берите любой файл из последней сборки перевода и любые строки. Только пишите об этом и выкладывайте результаты в эту тему (чтобы не потерялись потом).

Дальнейшие вопросы по срокам будут Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Ибо сроков нету.
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения

Почему не выкладываются промежуточные версии? Это нелепость или специальная мера? Хотя бы привязанные ко времени, а не к величине контента. Например, раз в неделю.

При таком подходе никто не застрахован дойти до 99,9%, а потом сказать, "ну все, активности нет - ничего не получилось.."

Ссылка на комментарий

Aspen
Почему не выкладываются промежуточные версии? Это нелепость или специальная мера? Хотя бы привязанные ко времени, а не к величине контента. Например, раз в неделю.

При таком подходе никто не застрахован дойти до 99,9%, а потом сказать, "ну все, активности нет - ничего не получилось.."

У меня, например, нету некоторых переведённых кусков, которые отправлялись автору темы в приват/скайп. Кроме того, редактировать перевод некому на данный момент.

Идея постепенно добавлять текст (по ~300 строк, например) была, но я её реализовать не могу в одиночку. Так что пока новых версий не будет.

Ссылка на комментарий

electromagic

Я могу помочь с переводом. Время пока что есть, так что обращайтесь.

Ссылка на комментарий

Aspen
Я могу помочь с переводом. Время пока что есть, так что обращайтесь.

Вся информация в шапке - любые непереведённые, неотредактированные строки. Там даже ссылки есть на то, что тут выкладыали, чтобы не искать долго.

Ссылка на комментарий

каких "новых" версий?

или я что-то пропустил или еще не было ни одной версчии перевода SoI в общем доступе.

и даже если там где-то 300, 500, 700 строк не переведено и даже если еще столько же не отредактировано, я бы все равно выкладывал как альфа версии.

Ссылка на комментарий

electromagic
Вся информация в шапке - любые непереведённые, неотредактированные строки. Там даже ссылки есть на то, что тут выкладыали, чтобы не искать долго.

Так то оно да, да вот у меня версия КК2 скачана полупереведенная, и тот же "SwordOfIslam.csv" и его строки выглядят примерно так:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Может кто скинуть английскую версию этого файла?

Ссылка на комментарий

Aspen

Я понятия не имею, откуда вы его качаете. Здесь на форуме выложена только бета версия с немного поправленным под новые реалии текстом предыдущих версий и переведёнными именами (чего в предыдущих версиях не было). Все остальное - непонятно откуда взятый промт. Уже не первый раз тут проскакивает.

Что касается "не было ни одной версчии перевода SoI в общем доступе". Перевода текстового файла СоИ не было, перевода текстовых файлов 1.06 не было. Но был перевод всех остальных файлов, и он выложен в прикреплённой теме, а ссылка есть в шапке.


 i 

Всё, что не указано в шапке этой темы не имеет отношения к ней.
 
Ссылка на комментарий

VolundSmed

Как дела с переводом? Много осталось? Если уж совсем напряжно могу посодейстовать, был опыт в переводе мода deus lo vult для medieval 2.

Ссылка на комментарий

WaR_Viking

Прошу прощения а можно выложить рабочий вариант от Knyaz88 и skin696969 и Azmund и thanks4nothing

Спасиба!!!

Ссылка на комментарий

Aspen
Как дела с переводом? Много осталось? Если уж совсем напряжно могу посодейстовать, был опыт в переводе мода deus lo vult для medieval 2.

Вперёд - любые строки из шапки, не указанные там.

Прошу прощения а можно выложить рабочий вариант от Knyaz88 и skin696969 и Azmund и thanks4nothing

Спасиба!!!

Пока нет.

Ссылка на комментарий

WaR_Viking

Ну а хотябы переведенные строки от них

Изменено пользователем WaR_Viking
Ссылка на комментарий

Ну а хотябы переведенные строки от них

В шапке темы указаны ссылки на них.

Ссылка на комментарий

WaR_Viking

Не на все к сожалению.!!!Если есть возможность выложите на все переведенные строки ссылки.Спасиба!

P.S.

Да кстати начал распихивать ваши переведеные строки себе в оригинальный файл путем замены АНГЛ слов на переведенные.

Так оказывается строк в оригинальном 1.6 меньше чем в вашем файле.Пришлось удалять ненужные строки ручками

Ссылка на комментарий

Закончил свою часть. Беру строки 801-900.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Aspen
Не на все к сожалению.!!!Если есть возможность выложите на все переведенные строки ссылки.Спасиба!

Добавил. Там, где ссылок нет, либо статус неизвестен, либо они были отправлены в личку Денису Порфирьеву.

На выходных посмотрю на готовое, может быть соберу всё, кроме оставшихся (либо оставшегося файла).

Ссылка на комментарий

Дoбро
Добавил. Там, где ссылок нет, либо статус неизвестен, либо они были отправлены в личку Денису Порфирьеву.

На выходных посмотрю на готовое, может быть соберу всё, кроме оставшихся (либо оставшегося файла).

То что скинули мне.

Изменено пользователем Денис Порфирьев
Ссылка на комментарий

WaR_Viking

DarkHouseAngel кстати перевел с 550 по 692 (SwordOfIslam.csv)

А в шапке указана по 700(Исправте пожалуйста)

По сути получается что не переведены следующие строки-->

В файле 1_06a.csv (все 147)

В файле SwordOfIslam.csv

-693-700

-700 по 800

-с 801 по 900 (Тут недавно их взял Azmund,думаю этот парень надежен и доведет все до ума!!!)

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Может кто скинуть английскую версию этого файла?

Скачай из моих сообщений. Английский текст я в нём не трогал.

DarkHouseAngel

кстати перевел с 550 по 692 (SwordOfIslam.csv)

До 700ой. У меня на рабочем столе его перевод скачанный, там всё на месте.

Изменено пользователем Azmund
Ссылка на комментарий

DarkHouseAngel
DarkHouseAngel кстати перевел с 550 по 692 (SwordOfIslam.csv)

А в шапке указана по 700(Исправте пожалуйста)

..

Не знаю откуда ты это взял, сейчас скачал свой архив с сайта и перепроверил, все нормально.

Кстати, я вернулся беру строки с 901-1000.

Изменено пользователем DarkHouseAngel
Ссылка на комментарий

WaR_Viking
Не знаю откуда ты это взял, сейчас скачал свой архив с сайта и перепроверил, все нормально.

Кстати, я вернулся беру строки с 901-1000.

У тебя незнаю почему получилась смещения строк!

Сравни свой архив с оригинальным Английским(взятым в игре в папке Локализация) по строкам и убедишься

Изменено пользователем WaR_Viking
Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 408
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 96510

Лучшие авторы в этой теме

  • Aspen

    65

  • Dr. Jet

    24

  • Azmund

    18

  • Ленивый бабай

    17

  • SShredy

    17

  • Germix

    15

  • unbekanntersoldat

    15

  • Кецаль

    14

  • WaR_Viking

    14

  • Red Khan

    13

  • Дoбро

    11

  • fffggg

    10

  • Midgard

    8

  • skin696969

    7

  • ***Знакомый_Незнакомец***

    7

  • Железный Гомосек

    7

  • zwyagel

    6

  • Diplomate

    6

  • Алик

    6

  • Goopy

    6

  • Boris0805

    6

  • DarkHouseAngel

    5

  • Timurus

    4

  • yangutov

    4

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...