Перевод Crusader Kings II версия 2.21 - Страница 28 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод Crusader Kings II версия 2.21

Рекомендованные сообщения

Diplomate

Пора бы уже всем переводчикам собраться. Пишите мне в скайп shadow_ofwind. Сам я, скорее всего, поучаствую. Организатора перевода постараюсь найти.

Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
WaR_Viking

Для того что бы перевод работал корректно с CK2PLUS

Нужно скачать перевод посл версии из этой темы+сам мод CK2PLUS+перевод CK2PLUS который был сделал для версии 1.33.20

1.После в папке перевода оставить

common-->cultures,dynasties

history-->characters,wars

localisation-->И все файлы внутри

gfx-->fonts

2.Папку CK2PLUS не трогать в ней ничего не менять и не переносить

3.Папку перевода CK2PLUS так же не трогать в ней ничего не менять и не переносить

4.Папку Extendedtitlesmod так же не трогать в ней ничего не менять и не переносить

По итогу при загрузке игры у вас должно быть подключаема 4 мода.

1.Перевод текста

2.Мод CK2PLUS

3.Перевод CK2PLUS 1.33.20

4.Extendedtitlesmod (который идет вместе в архиве с переводом)

Все файлы модов и перевода записывать по пути c:\Users\Имя пользователя\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\

Ссылка на комментарий

WaR_Viking

Уважаемые переводчики.Скажите возможно ли ваше участие в переводе мода CK2Plus посл.версии?

Данный мод пользуется огромной популярностью и думаю вам были благодарны еще больше людей.

Да и по сути больше не на кого надеяться

Ссылка на комментарий

кстати хочу вставить свои 5 коп. на тему перевода.

в переведенном варианте земля свеев с центром в Упсалле названа Свьод. На самомм деле правильно Свитьод. Наверное автор перевода не понял, что означает буква þ. А означает она тоже, что буква Т. В древнескандинавском алфавите такая была и сейчас есть в исландском.

Кажися в русском варианте не хватает буквы в названии.

Ссылка на комментарий

Станнис_Баратеон

Много было тут постов всяких разных про Русь и русских. Внесу свою лепту: упоминание "русинов" может вызвать проблемы,так как современные русины- славянская народность Закарпатской Украины. Очень даже живая,между прочим. Не хочу довершать разрушения мозга.

Ссылка на комментарий

:dash1:

Но все таки исправил названия русских королевств на Северную Русь и Южную Русь,Империя осталась Россией,прилагательное для Северной-Руск,замечу одна "с" оставлена специально,а Южной- Русинск.

Перевел еще 5 хистори файлов, сам перевод обновлю где-то в понедельник,когда соберется достаточно изменений.

Отлично, в своем варианте поступлю аналогично :)

По поводу перевода. Взял этот вариант, смешал с тем, что было готово у себя, кое-что сравнил, добавил, исправил ошибки в файлах персонажей, культуре. В итоге осталось только несколько недоделаных файлов. Затем капитально пройдусь по файлу 1.10, чтобы отредактировать. Думаю на сл. неделе будет удобоваримый выверенный вариант. Огромное спасибо за труды.

Ссылка на комментарий

Крючков И.Ю.
Много было тут постов всяких разных про Русь и русских. Внесу свою лепту: упоминание "русинов" может вызвать проблемы,так как современные русины- славянская народность Закарпатской Украины. Очень даже живая,между прочим. Не хочу довершать разрушения мозга.

Ну я изначально из-за этого был против "Рутении"(что правильно Русиния), повторюсь, разрабы историю Руси не знают. Можете даже открыть источник википедии на англ. и даже пары слов понятно что там не вникают в эти подробности и я уверен, русского консультанта они не нанимали)

Посему правильное сокращение "тогдашних русинов" как и самой руси будет скорее, русы\росы\русичи(и аналоги), но не русины. Даже в повести правильная она или нет, нету упоминания о "русинской земле", есть русьская.

Изменено пользователем Infinit0s
Ссылка на комментарий

Георгий511

Когда я пытаюсь загрузить сохранения игра часто вылетает

Ссылка на комментарий

artkosti
Когда я пытаюсь загрузить сохранения игра часто вылетает

Такая же проблема...

Ссылка на комментарий

Дагот Неревар

камрады переводчики, будет ли лайт-версия с неизмененными именами?

Ссылка на комментарий

WaR_Viking
камрады переводчики, будет ли лайт-версия с неизмененными именами?

Ты можешь сделать ее сам.

Если нужен только перевод текст общения,интерфейса,званий.

То оставь в переводе папку localisation и gfx(а в ней только)-->fonts

Изменено пользователем WaR_Viking
Ссылка на комментарий

И с какого перепугу Рюрик должен исповедовать славянское язычество? Русофилы - такие русофилы...

Ссылка на комментарий

Viktor555
Такая же проблема...

У меня тоже самое

Ссылка на комментарий

Viktor555

Удалил gfx и map - игра вылетает сразу же после запуска и таки да, удалил не из папки с переводом, а откуда надо

Ссылка на комментарий

Ну я изначально из-за этого был против "Рутении"(что правильно Русиния), повторюсь, разрабы историю Руси не знают. Можете даже открыть источник википедии на англ. и даже пары слов понятно что там не вникают в эти подробности и я уверен, русского консультанта они не нанимали)

Посему правильное сокращение "тогдашних русинов" как и самой руси будет скорее, русы\росы\русичи(и аналоги), но не русины. Даже в повести правильная она или нет, нету упоминания о "русинской земле", есть русьская.

А если "киеворусск." сделать?

Ссылка на комментарий

Крючков И.Ю.
А если "киеворусск." сделать?

Не идеально, но приемлемо ))

Опять же, если под те эпохи, русский - понятия не было, как и двух "с". Но это думаю мелочи. Можно и югорусьск\южнорусьск\южноросск(киеворусьск) и так далее. Опираясь на первоначальные названия росы и русы) русский правильно тоже, но потому-что это росы\русы в новорусской транскрипции, но в таком случае если Империя - Россия, то и в ней корректно "Киевская Россия"(Южная Россия), правда тупо?)

По крайней мере в своем мини-моде, империя у меня "Русия", дабы не обижать английский перевод и хоть как-то объяснить его абсурд "Russia", почему-то мне кажется что разрабы не имели введу именно Россию, поскольку столица России вроде миру известна, а они вписали Киев.

И да, касательно мини-мода от переводчиков браво. Можете и Рюрика делать русским, это такая-же "еще одна" теория. Принадлежность варяг исключительно к старогерманским племенам спорно, не исключен вариант того, что в Древней Руси тоже были варяги, следственно так даже можно объяснить почему позвали Рюрика править, например потому-что варяги были хорошими воинами или в этом духе.

Все чем норманская теория объясняет "норманизм" Рюрика, это его имя, кое есть похожее в староскандинавском "Рорик" и тем что он варяг, но доказательств принадлежности варяг только к скандинавским племенам нет. У Византии тоже была варяжская гвардия, но служили в ней не только выходцы из скандинавии.

Вот так из имени раздули историю.) Это как имя Илья, что на иврите Илиас. От этого наши Илюшки евреями не становятся.

Изменено пользователем Infinit0s
Ссылка на комментарий

По крайней мере в своем мини-моде, империя у меня "Русия", дабы не обижать английский перевод и хоть как-то объяснить его абсурд "Russia", почему-то мне кажется что разрабы не имели введу именно Россию, поскольку столица России вроде миру известна, а они вписали Киев
.

Не надо страдать излишней политкорректностью ... Империя (царство) Русь, королевства Южная Русь и Северная Русь, народ русичи или русские. Русия - режет глаз и слух, впрочем как и Рутения. Ну а в модах можно добавить и Галицко-Волынскую и Владимиро-Суздальскую Русь.

Ссылка на комментарий

Крючков И.Ю.
.

Не надо страдать излишней политкорректностью ... Империя (царство) Русь, королевства Южная Русь и Северная Русь, народ русичи или русские. Русия - режет глаз и слух, впрочем как и Рутения. Ну а в модах можно добавить и Галицко-Волынскую и Владимиро-Суздальскую Русь.

Ну в прочем плюсую. Я лишь предлагаю самые "корректные" варианты, а переводчики уж сами решат. Все эти варианты режут они или не режут, правильны и объяснимы.

Ссылка на комментарий

В общем, пусть будет так:

e_russia;Русь

e_russia_adj;Русск

k_rus_adj;Руск

к_ruthenia_adj;Киеворуск

Ссылка на комментарий

И что же непонятного? "Из Годвина" = "Годвинский". Там Бамбург, почти что Гамбург. Не суть важно. "Из Бамбурга" = "Бамбургский", "Из Болтона" – "Болтонский", с заглавной буквы. Болдуин Болтонский. А что, звучит! :yes3: Менять на "оф" вообще не катит. Проще играть на английском, если нужны "офы". Но всё же давайте оставим это на потом.

Отличная идея "из " уже переделал, "оф " пока сомневаюсь :)

Ссылка на комментарий

максимилиан_I

А я считаю - оставьте уже переводчиков в покое, пусть они делают так, как считают нужным.

А под ссылкой на закачку оставят кратенькое описание, как недовольные переводом могут исправить его под себя.

Это же элементарное дело - вместо терроризирования и вынесения мозга всем переводчикам, просто влезть в текстовые файлы и поправить несколько необходимых значений, с которыми ты не согласен.

Я вот например, никогда раньше не занимавшийся моддингом, за пару минут нашёл файл в переводе и исправил Рюрика, Дира и всех прочих "скандинавов" на Русских и исповедующих Родноверие.

Дело пяти минут!

Так что пусть переводчики делают так, как считают нужным - у них и так дел полно, вместо того, чтобы по сто раз переправлять то или иное название.

Изменено пользователем максимилиан_I
Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,837
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 373907

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    244

  • e479

    161

  • varrus

    95

  • Breton

    91

  • Robaggio

    67

  • Red Khan

    59

  • WaR_Viking

    51

  • Elfray

    48

  • Pax Ruthenia

    40

  • Diplomate

    35

  • Scald

    28

  • Крючков И.Ю.

    28

  • Станнис_Баратеон

    24

  • Falcssonn

    22

  • Свенальд

    19

  • N.S.W.P.

    18

  • SECRET

    16

  • Menschenhasser

    16

  • VaeVictis

    15

  • Realist

    14

  • Sazabi

    14

  • IngBar

    14

  • Killen

    13

  • Komrad_Viktor

    13

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...