Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2) - Страница 18 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2)

Рекомендованные сообщения

MaKaPoH

Тема, предназначенная для обсуждения скорого выхода

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

А именно обсуждения локализации, и предстоящего перевода.


 i 

Напомню, Крестоносцы 2 выходят 7 февраля.
 

Соответственно, до выхода игры остаётся меньше месяца.

На Paradox Плазе были высказаны предположения о выходе "демо" игры за неделю до официального выхода игры.

В дэмо будут располагаться самые "обобщённые" файлы для локализации.

А именно :

Династии.

Имена Персонажей.

Черты и характеристики.

Основные эвенты и их описание.

Также, по вопросу локализации, разработчики ответили однозначно - выход стоит ждать на Испанском, Немецком, Французском и Английском.

Русского в локализации не ожидается.

По информации с официального форума, локализация не проводится на иные языки из-за сложности перевода, и обилия информации.

Предполагаю необходимым начать набор желающих принять участие в форумной локализации.

Все кандидатуры на участие утверждаются лично модератором раздела - Префектом Гильдии Переводчиков - Jwerwolf

Изъявили желание участвовать:

MaKaPoH

Jwerwolf

kalistor

Starfer

GLaz

venigo

miv79

Кецаль

CityLove

Александр Венизельский

Yankee

Дон Антон

Inferion

Slavker

Стучитесь в скайп, добавим в общий чат.

Изменено пользователем Jwerwolf
Добавил список желающих.
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения

дайте с 1 по 700

Ссылка на комментарий

Запишите и меня в переводчики.

Завтра скачаю и буду переводить.

Знание английского есть.

Перевожу путём "Знания" + "Словарик" + "Блокнот с правилами" (Если что забуду).)

P.S. Скайп - "Angelblood-" (Без ковычек, с чёрточкой).

Потом отпишусь что перевёл.

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Я возьму 8200-8300 (там попадаются беларуские города, мне как беларусу будет проще), думаю завтра закончу.

Записал.

2300-2500 - из файла text1, насколько понял?

Да, конечно. Больше нигде таких строк нет.

Админ, пока ты тут, ты мне так и не ответил, брать мне что-нибудь ещё или нет?

Бери 2000-2100.

Ув. товарищ Jwerwolf, прошу не игнорировать мои сообщения, какие строки переводить?

Я вас не игнорирую, просто тоже иногда занят бываю. Можете взять 2100-2200.

Я бы взял,если есть возможность

скайп guinar.margadon

2200-2300 берите.

Слово Signed значит в данном контексте - подписано.

Можно перевести как "Подписано мной лично, ваш верноподданный ( ваш вассал/ваш сюзерен и т.п) [Переменная с именем/титулом]."

Лучше просто "Подписано". Иначе будет не очень смотреться в ивенте.

еще свободные руки нужны в переводе?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. не ваши переводы?

Нет. :)

Тоже могу помочь, если все еще нужна помощь.

Помощь нужна, можете взять строки 19300-19435.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

строчки 3200-3400

Готов взять еще 200 строчек

Бери 15600-15853.

Запишите и меня в переводчики.

Завтра скачаю и буду переводить.

Знание английского есть.

Перевожу путём "Знания" + "Словарик" + "Блокнот с правилами" (Если что забуду).)

P.S. Скайп - "Angelblood-" (Без ковычек, с чёрточкой).

Потом отпишусь что перевёл.

Лучше сразу напишите какой отрезок берете, тогда я вас впишу. Так будет проще. :)

Ссылка на комментарий

Если ещё нужны люди - готов помочь с переводом. Знание английского присутствует.  :) 

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Если ещё нужны люди - готов помочь с переводом. Знание английского присутствует.  :) 

А вот берите для начала 8600-8800.

Ссылка на комментарий

Доброго времени суток. Хотел бы попробовать свои силы в переводе. Если еще никто не брал - то я бы взял черты характера ;)

Ссылка на комментарий

А вот берите для начала 8600-8800.

Взял. Мой скайп - tersero1986

Ссылка на комментарий

Вопрос по переводу провинций:

В доументе 5 столбцов, первый я так понимаю указывает на тип: b_ - баронства, с_ - графства, d_ - герцогства и т.д. - его не трогать?

А остальные четыре столбца, которые чаще всего полностью дублируют друг друга менять все? Или только один из них? (Раньше этого не делал, вот и не понятно)

Ссылка на комментарий

И ещё, что означает "_adj" ? (пример: c_beloozero_adj) Это adjustment или скорее всего adjective(прилагатеьное)?  

Ссылка на комментарий

DamianGrim

19300-19435, значит? ок.

Skype: br_gwoft

Ссылка на комментарий

Воле Шойинка

Менять только второй столбец.

ADJ - прилагательное. Переводить как "Авиньонск.", "Бургосск.", "Псковск." и т. д.

Ссылка на комментарий

скажи, что взять. дело быстрее пойдет

Ссылка на комментарий

Хочу поучаствовать в переводе.

Начну пока 14000-14399 (вроде их еще никто не брал).

Ссылка на комментарий

Доброго времени суток. Хотел бы попробовать свои силы в переводе. Если еще никто не брал - то я бы взял черты характера ;)

Я их перевел уже(3600-3800), но могли еще остаться.

Ссылка на комментарий

Добавьте в скайп, логин: guinar.margadon

Ссылка на комментарий

Кецаль
Лучше просто "Подписано". Иначе будет не очень смотреться в ивенте.

Ну, это как посмотреть... :D

В средние века, а тем более в 11-ом веке, не так много людей могли писать и читать. И уж совсем немногие отправляли кому-либо письма. Зачастую, письма писали за отправителей монахи, а эти уникумы, привыкшие к тестам писания, отличающегося излишней вычурностью, такие перлы выдавали, что впору было вычёркивать половину воды, чтобы понять исходный смысл послания.

Барбаросса, кажется, начал учить грамоту уже в зрелых годах, да так и не осилил письмо до самой своей кончины, упокой Господь его душу грешную.

С нижайшим поклоном, ожидая скорейшего ответа, верный вам Кецаль/герцог Нормандский/король Леона/и т.д. и т.п. B)

Изменено пользователем Кецаль
Ссылка на комментарий

Legionarius

Некая релизная версия 1.02b появилась. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Посмотрите, может там нового добавили или что то вырезали, в текстах.

Ссылка на комментарий

Некая релизная версия 1.02b появилась. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Посмотрите, может там нового добавили или что то вырезали, в текстах.

На парадоксплазе разраб сказал что были сделаны лишь небольшие фиксы. Из того что можно было изменить в тексте скорее всего максимум что пофиксили так это лишние запятые, точки и прочие опечатки.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 2,671
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 661553

Лучшие авторы в этой теме

  • drdollar

    187

  • Jwerwolf

    180

  • Кецаль

    118

  • Chaosling

    99

  • VaeVictis

    78

  • Killen

    62

  • Greeg

    57

  • Le6ka

    34

  • Timurus

    32

  • iam2989

    31

  • Angry_dwarf

    30

  • Red Khan

    28

  • MaslovRG

    28

  • lavpaber

    28

  • artkov

    27

  • Germes

    25

  • Aushvice

    25

  • Ginto

    25

  • Аркесс

    23

  • Steelhawk

    22

  • Ferrat

    22

  • Dramon

    21

  • MaKaPoH

    20

  • Tyrokk

    20

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...