Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4 - Страница 14 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4

Рекомендованные сообщения

Аркесс

252454-EU4header.jpg

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Как это былоНажмите здесь!
 
 ! 

По всем вопросам о помощи в локализации обращаться лично к Аркессу
 


 ! 

На вопросы по типу "Когда выйдет перевод?", "Сколько уже переведено?" и "Можете выложить частичный перевод?" ответов не будет. Любой задавший автоматически получает пред за флуд и оффтоп.

Министр Maslov55


 

Ведь действительно люди заходящие сюда не видят главного:


 i 

Поясняю, чтобы потом не было глупых вопросов. Мы - не подрядчики. Мы вам дачу не строим. Переводчики работают на добровольной основе, поэтому отчитываться никому не обязаны. Ваше любопытство стоит времени, которое можно потратить на перевод.

Фрагменты и сырые версии перевода вам тоже никто выкладывать не будет.

Команда работает, процесс идёт, будет готово - выложим.

Арки
 


 i 

Проблема с неполной версией в том, что для корректного отображения перевода необходимо менять шрифты, но тогда некоррентно отображаются символы расширенной латиницы (всякие умляуты заменяются рускими буквами), поэтому оригинал начинает выглядеть довольно коряво, можно конечно заменить умляуты на обычные буквы, но это не так просто: игра довольно привередлива к файлам локализации и из-за одного ошибочного байта может его не загрузить, потому это очень муторное и длительное занятие. Цитата VaeVictis. Freezze.
 

Преданные фанаты игры до последнего надеялись, что русская локализация всё-таки будет. Но после выхода демо-версии без русского языка такая вероятность близка к нулю. Единственным официальным локализатором игры были Снежки, ныне почившие. Несмотря на продажи СК2, проекты Парадоксов для 1С-Софтклаба считаются нишевыми.

Вся надежда на нас. Локализация EU4 будет, наверное, еще более масштабным проектом, чем русификация "Крестоносцев", поэтому мы должны сделать всё надежно и качественно.

В этой теме оставляйте свои заявки на участие в переводе. Просьба указывать, занимались ли вы переводом раньше и желательно уровень вашего владения языком. Тестов для определения много, например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Чтобы мы могли понимать, кому доверить простой, а кому более сложный перевод и кто может заниматься рецензированием.

Трудности перевода. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Респект и уважуха нашему коллеге, с этим мы можем спокойно приниматься за работу.

Работа с YML-файлами. Ничего особенного, тэги от текста отделяются двоеточиями. Удобно работать в 2 средах: в Word'е и в Notepad++. В Notepad++ имхо удобнее, потому что есть номера строк и много полезных функций.

Завтра участники перевода будут добавлены в скайп-конференцию.

Этапы перевода:

(0-50%) - русификация игровых файлов и конвертация символов.

(51-75%) - редактирование перевода, устранение ошибок, синхронизация с патчами.

(76-80%) - добавление вотермарков и событий-пасхалок (в lite-версии не будет).

(81-99%) - тестирование.

<div class="ipsSpoiler" data-ipsspoiler=""><div class="ipsSpoiler_header" onclick="spo_me(this);"><span class="spo_option">Переводчики</span><span class="spo_desc">Нажмите здесь!</span></div><div class=ipsSpoiler_contents> По состоянию на 13 число уже должна быть готова команда для перевода. Если чудесным образом в игре окажется русская локализация, восхвалим Аллаха и разойдемся по домам. Но чудеса редко случаются.

Состав:

Аркесс. Перевод - СК2, мод PDM. Английский - Intermediate.

Александр Венизельский. Английский - Advanced.

No Good. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HoD, CK 2. Английский - Advanced.

Jeffery. Перевод - СК2 The Old Gods, мод PDM. Английский - Intermediate.

artkov. Перевод - Victoria 2 HoD, CK 2, моды "Принц и лорд", "399 A.D.". Английский - Upper Intermediate.

ololorin. Английский - Advanced.

Pshek. Перевод - Victoria 2 HoD, моды PDM, "399 A. D.". Английский - Intermediate.

Dmsrdnv. Английский - Intermediate.

Diplomate. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HOD, СK2 The Old Gods, моды "399 A. D.". Английский - Advanced.

fffggg. Перевод - Меч Ислама. Английский - Upper-Intermediate.

sid06. Перевод - Victoria 2 HoD. Английский - Upper-Intermediate.

Truvor. Перевод - EU3 Rising Nations, EU3 399AD, AHD, HOD.

SShredy. Перевод - СК2 - Intemediate.

Assandrus. Английский - Intemediate.

Maslov55. Английский - Pre-Intermediate.

Slavker. Английский - Pre-Intermediate.

Алик. Английский - Upper-Intermediate. Перевод - СК2.

Astard. Английский - Advanced. Скайп didenko.dmitriy92

Lichtenfield.

Мефодий.

N.S.W.P.. Английский - Pre-Intermediate.

dezalator. Английский - Intermediate

Freezze. Английский - Pre-Intermediate. Перевод - мод 399 A. D.

Tersero

Kriot

Pshizik

GLaz

Pax Ruthenia

VaeVictis

elmorte

Скамья запасных.

Buboga. Уровень владения: Вшколеплохозналнемецкий. Переводил GOT мод.

Elgogd. Английский - Upper-Intermediate. C 19/08.

Spenser. Перевод - статьи/новости. Английский - Intermediate. Скайп xkitx878

Raider1995. Английский - Pre-Intermediate. Скайп fanofparadox

SUVAR. Английский - Pre-Intermediate.

Freddy. Английский - Advanced.

Groysberg. Английский - Upper-Intermediate.

Dogcat. Переводы на аутсорсе.

Sanitarium. Английский - Advanced.

Корректировка

mr.N. Перевод СК2.

<span class="spo_close" onclick="this.parentNode.style.display='none';">[Cкрыть]</span></div></div>

Позже добавлю краткую инфу по особенностям парадоксовских переводов, или добавьте в шапку, кто найдет предыдущие рекомендации.

При переводе имен правителей и провинций активно пользуйтесь английской Википедией. Задаете в строке поиска, выбираете русский и смотрите, как правитель зовется по-русски. Вики не панацея и тоже содержит ошибки, но это хорошее подспорье и гораздо лучше, чем буквальный гуглоперевод.

Перевод разбивается по кускам, кто берет перевод - пишет, сколько времени ему нужно. Большие сегменты не берем, если нет времени - не задерживайте паровоз, отпишитесь, дадут другому.

[Cкрыть]

Новые скриншотыНажмите здесь!
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

СкриншотыНажмите здесь!
 

07fd488cf6f9.png

c3694902f2f2.png

a1712a0510ba.png

b83c69fb6b64.png

db180971921c.png

[Cкрыть]
Изменено пользователем Аркесс
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения

А перевод будет на лицензию или пиратку?

Ссылка на комментарий

на Steam лицензию, тем более пиратку не сами изобретают, а берут с той же лицензии.

Ссылка на комментарий

W.rednii

А перевод будут в воркшоп выкладывать?

Ссылка на комментарий

MaslovRG
А перевод будет на лицензию или пиратку?

И на то, и на другое.

Ссылка на комментарий

Аркесс
0zgv.jpg

Сдаётся мне, в этой проверке по два варианта были правильными по крайней мере в нескольких вопросах. Иначе 41 из 60-ти на высший бал не тянет. В смысле правильных ответов на счётчике отобразилось меньше. Но это не беда. Перевести качественно можно и без знания редких слов или оборотов, если хорошо знаешь русский. На перевод отдельных слов есть сетевые переводчики.

Могу и переводить, и редактировать, и корректировать. Есть соответствующие исторические познания, умение работать с поиском, внимательность, дотошность в мелочах (иначе не стал бы пользоваться поиском), а главное знаю обороты родной речи, что важно при переводе витиеватых старинных оборотов. Участвовал в переводе "Крестоносцев". Жалею, что мало, вот и решил здесь участвовать с самого начала.

Скайп или как связываться?

Ссылка на комментарий

Arimand

Просьба к Гильдии Переводчиков:

Не затруднит ли вас в шапке, раз в день/3 дня писать количество переведенных/отрецензированных строк?

Очень хочется знать прогресс перевода :)

Ссылка на комментарий

Comrade31
Просьба к Гильдии Переводчиков:

Не затруднит ли вас в шапке, раз в день/3 дня писать количество переведенных/отрецензированных строк?

Очень хочется знать прогресс перевода :)

И будет им 2 геморроя - русифицировать текст и отписываться, кто сколько перевел.

Ссылка на комментарий

Diplomate
Просьба к Гильдии Переводчиков:

Не затруднит ли вас в шапке, раз в день/3 дня писать количество переведенных/отрецензированных строк?

Очень хочется знать прогресс перевода :)

Начнем с того, что подсчитать это очень трудно. К тому же, у переводчиков есть дела и поважнее этого.

Ссылка на комментарий

Можно написать примерно.

50 или 70%% например,точно не уточнять.

Ссылка на комментарий

Можно написать примерно.

50 или 70%% например,точно не уточнять.

(0-25%) - русификация игровых файлов и конвертация символов.

(26-75%) - редактирование перевода, устранение ошибок.

(76-80%) - добавление вотермарков и событий-пасхалок.

(81-99%) - тестирование.

Переводчики как ни странно еще переводят, значит меньше 25%, потом перевод еще нужно будет исправлять и по списку, так что терпение

Ссылка на комментарий

ryazanov

А просто подождать нельзя? Без нытья. Когда все будет готово сообщат. Не трогайте переводчиков.

Ссылка на комментарий

fffggg
Переводчики как ни странно еще переводят

Переводчики не работают переводчиками и у них есть другие дела. Перевод объемный, а прошло всего пол недели.

Ссылка на комментарий

Leron665

меня добавьте в скайп..

Ссылка на комментарий

Воле Шойинка
Leron665

меня добавьте в скайп..

В скайпочат добавляют только участников перевода.

Ссылка на комментарий

VaeVictis

Готов участвовать, принимал участие в переводе CK2. Уровень знания языка средний.

Ссылка на комментарий

Готов тестировать перевод.Искать ошибки и несоответствия. :blush:

Ссылка на комментарий

ShamomahS

Куда надо нажать, чтобы после выхода финальной версии перевода мне пришло уведомление об этом?

Ссылка на комментарий

В скайпочат добавляют только участников перевода.

Так я и хочу помочь переводить! сказали писать на счет этого Аркесс, а так лс я писать не могу пока...

Ссылка на комментарий

Куда надо нажать, чтобы после выхода финальной версии перевода мне пришло уведомление об этом?

Для начала нужно стать Императором Галактики - тогда вы сможете приказать вашим слугам уведомить Ваше Величество о выходе финальной версии перевода.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,332
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 674706

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    75

  • джо сталин

    53

  • VaeVictis

    45

  • Freezze

    43

  • Аркесс

    41

  • Wesker

    39

  • Falcssonn

    36

  • MaslovRG

    26

  • Diplomate

    25

  • Wolfest

    22

  • AlarGO

    21

  • fffggg

    18

  • Jeffery

    18

  • Millenarian Emperor

    15

  • SECRET

    15

  • Killen

    14

  • Richard

    13

  • Eiskalt

    13

  • Воле Шойинка

    12

  • Yog

    12

  • Chingizid

    11

  • RAzoom

    11

  • Lortress

    11

  • qqmore

    10

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...