Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4 - Страница 11 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4

Рекомендованные сообщения

Аркесс

252454-EU4header.jpg

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Как это былоНажмите здесь!
 
 ! 

По всем вопросам о помощи в локализации обращаться лично к Аркессу
 


 ! 

На вопросы по типу "Когда выйдет перевод?", "Сколько уже переведено?" и "Можете выложить частичный перевод?" ответов не будет. Любой задавший автоматически получает пред за флуд и оффтоп.

Министр Maslov55


 

Ведь действительно люди заходящие сюда не видят главного:


 i 

Поясняю, чтобы потом не было глупых вопросов. Мы - не подрядчики. Мы вам дачу не строим. Переводчики работают на добровольной основе, поэтому отчитываться никому не обязаны. Ваше любопытство стоит времени, которое можно потратить на перевод.

Фрагменты и сырые версии перевода вам тоже никто выкладывать не будет.

Команда работает, процесс идёт, будет готово - выложим.

Арки
 


 i 

Проблема с неполной версией в том, что для корректного отображения перевода необходимо менять шрифты, но тогда некоррентно отображаются символы расширенной латиницы (всякие умляуты заменяются рускими буквами), поэтому оригинал начинает выглядеть довольно коряво, можно конечно заменить умляуты на обычные буквы, но это не так просто: игра довольно привередлива к файлам локализации и из-за одного ошибочного байта может его не загрузить, потому это очень муторное и длительное занятие. Цитата VaeVictis. Freezze.
 

Преданные фанаты игры до последнего надеялись, что русская локализация всё-таки будет. Но после выхода демо-версии без русского языка такая вероятность близка к нулю. Единственным официальным локализатором игры были Снежки, ныне почившие. Несмотря на продажи СК2, проекты Парадоксов для 1С-Софтклаба считаются нишевыми.

Вся надежда на нас. Локализация EU4 будет, наверное, еще более масштабным проектом, чем русификация "Крестоносцев", поэтому мы должны сделать всё надежно и качественно.

В этой теме оставляйте свои заявки на участие в переводе. Просьба указывать, занимались ли вы переводом раньше и желательно уровень вашего владения языком. Тестов для определения много, например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Чтобы мы могли понимать, кому доверить простой, а кому более сложный перевод и кто может заниматься рецензированием.

Трудности перевода. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Респект и уважуха нашему коллеге, с этим мы можем спокойно приниматься за работу.

Работа с YML-файлами. Ничего особенного, тэги от текста отделяются двоеточиями. Удобно работать в 2 средах: в Word'е и в Notepad++. В Notepad++ имхо удобнее, потому что есть номера строк и много полезных функций.

Завтра участники перевода будут добавлены в скайп-конференцию.

Этапы перевода:

(0-50%) - русификация игровых файлов и конвертация символов.

(51-75%) - редактирование перевода, устранение ошибок, синхронизация с патчами.

(76-80%) - добавление вотермарков и событий-пасхалок (в lite-версии не будет).

(81-99%) - тестирование.

<div class="ipsSpoiler" data-ipsspoiler=""><div class="ipsSpoiler_header" onclick="spo_me(this);"><span class="spo_option">Переводчики</span><span class="spo_desc">Нажмите здесь!</span></div><div class=ipsSpoiler_contents> По состоянию на 13 число уже должна быть готова команда для перевода. Если чудесным образом в игре окажется русская локализация, восхвалим Аллаха и разойдемся по домам. Но чудеса редко случаются.

Состав:

Аркесс. Перевод - СК2, мод PDM. Английский - Intermediate.

Александр Венизельский. Английский - Advanced.

No Good. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HoD, CK 2. Английский - Advanced.

Jeffery. Перевод - СК2 The Old Gods, мод PDM. Английский - Intermediate.

artkov. Перевод - Victoria 2 HoD, CK 2, моды "Принц и лорд", "399 A.D.". Английский - Upper Intermediate.

ololorin. Английский - Advanced.

Pshek. Перевод - Victoria 2 HoD, моды PDM, "399 A. D.". Английский - Intermediate.

Dmsrdnv. Английский - Intermediate.

Diplomate. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HOD, СK2 The Old Gods, моды "399 A. D.". Английский - Advanced.

fffggg. Перевод - Меч Ислама. Английский - Upper-Intermediate.

sid06. Перевод - Victoria 2 HoD. Английский - Upper-Intermediate.

Truvor. Перевод - EU3 Rising Nations, EU3 399AD, AHD, HOD.

SShredy. Перевод - СК2 - Intemediate.

Assandrus. Английский - Intemediate.

Maslov55. Английский - Pre-Intermediate.

Slavker. Английский - Pre-Intermediate.

Алик. Английский - Upper-Intermediate. Перевод - СК2.

Astard. Английский - Advanced. Скайп didenko.dmitriy92

Lichtenfield.

Мефодий.

N.S.W.P.. Английский - Pre-Intermediate.

dezalator. Английский - Intermediate

Freezze. Английский - Pre-Intermediate. Перевод - мод 399 A. D.

Tersero

Kriot

Pshizik

GLaz

Pax Ruthenia

VaeVictis

elmorte

Скамья запасных.

Buboga. Уровень владения: Вшколеплохозналнемецкий. Переводил GOT мод.

Elgogd. Английский - Upper-Intermediate. C 19/08.

Spenser. Перевод - статьи/новости. Английский - Intermediate. Скайп xkitx878

Raider1995. Английский - Pre-Intermediate. Скайп fanofparadox

SUVAR. Английский - Pre-Intermediate.

Freddy. Английский - Advanced.

Groysberg. Английский - Upper-Intermediate.

Dogcat. Переводы на аутсорсе.

Sanitarium. Английский - Advanced.

Корректировка

mr.N. Перевод СК2.

<span class="spo_close" onclick="this.parentNode.style.display='none';">[Cкрыть]</span></div></div>

Позже добавлю краткую инфу по особенностям парадоксовских переводов, или добавьте в шапку, кто найдет предыдущие рекомендации.

При переводе имен правителей и провинций активно пользуйтесь английской Википедией. Задаете в строке поиска, выбираете русский и смотрите, как правитель зовется по-русски. Вики не панацея и тоже содержит ошибки, но это хорошее подспорье и гораздо лучше, чем буквальный гуглоперевод.

Перевод разбивается по кускам, кто берет перевод - пишет, сколько времени ему нужно. Большие сегменты не берем, если нет времени - не задерживайте паровоз, отпишитесь, дадут другому.

[Cкрыть]

Новые скриншотыНажмите здесь!
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

СкриншотыНажмите здесь!
 

07fd488cf6f9.png

c3694902f2f2.png

a1712a0510ba.png

b83c69fb6b64.png

db180971921c.png

[Cкрыть]
Изменено пользователем Аркесс
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения

Можете выложить русские шрифты, что бы в европе не писался русский текст вопросами.

Мне кажется нужно выложить заранее, т.к. без этого конвертация не имеет смысла.

Ссылка на комментарий

Jeffery

Очень скайпа не хватает.

Нужен совет. Венецианский ивент - опера Монтеверди "Орфей". Сам ивент пустяковый, но на него идет решение, которое состоит из единственной строчки из оперы: "Losest thou me through too much love?"

В русской версии оперы это звучит как "Из-за чрезмерной любви меня теряешь?", но я даже представить себе не могу реакцию людей, когда они увидят этакий вариант решения. В тоже время, оставлять его на английском - бред, уж лучше подтянуть оригинальное итальянское "Così per troppo amor, dunque mi perdi?"

Чего делать?

Ссылка на комментарий

Аркесс
Очень скайпа не хватает.

Нужен совет. Венецианский ивент - опера Монтеверди "Орфей". Сам ивент пустяковый, но на него идет решение, которое состоит из единственной строчки из оперы: "Losest thou me through too much love?"

В русской версии оперы это звучит как "Из-за чрезмерной любви меня теряешь?", но я даже представить себе не могу реакцию людей, когда они увидят этакий вариант решения. В тоже время, оставлять его на английском - бред, уж лучше подтянуть оригинальное итальянское "Cosм per troppo amor, dunque mi perdi?"

Чего делать?

Лучше пиши в Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Изменено пользователем Аркесс
Ссылка на комментарий

Sanitarium

У меня есть вопрос, вот я на скамье запасных сижу, мне просто ждать или я должен какую-то проверку пройти?

Ссылка на комментарий

Amduscias

А будут ли переводиться существующие и будущие DLC?

Изменено пользователем Amduscias
Ссылка на комментарий

Аркесс
А будут ли переводиться существующие и будущие DLC?

Будут. Уже переводятся параллельно.

У меня есть вопрос, вот я на скамье запасных сижу, мне просто ждать или я должен какую-то проверку пройти?

Пока автоматически берем только проверенных знакомых. Если будем понимать, что требуется дополнительная помощь переводчиков, мы вам напишем.

Изменено пользователем Аркесс
Ссылка на комментарий

Dragorun

вопрос переводчикам. Правильно ли я понял, что в будущей локализации, если я просто открою ее файлы экселем или текстовым редактором - то увижу бессмыслицу вместо русского текста, и чтобы произвести какие-либо модификации мне придется прогонять файлы через скрипт? Если это так, то с моддингом вылезают проблемы... да и не только с ним. Или же я просто что-то недопонял?

Ссылка на комментарий

SShredy
вопрос переводчикам. Правильно ли я понял, что в будущей локализации, если я просто открою ее файлы экселем или текстовым редактором - то увижу бессмыслицу вместо русского текста, и чтобы произвести какие-либо модификации мне придется прогонять файлы через скрипт? Если это так, то с моддингом вылезают проблемы... да и не только с ним. Или же я просто что-то недопонял?

Пока правильно мыслишь.Может что-нибудь измениться.

Ссылка на комментарий

Dragorun
Пока правильно мыслишь.Может что-нибудь измениться.

Э-эх... Ну тогда надеюсь что к локализации будет приложен некий инструмент для конвертации файлов (если это возможно).

Блин, это же значит что уже в самой игре не получится провинции переименовывать или названия армиям давать!

Ссылка на комментарий

Здравствуйте, форумчане!Хотел бы обратиться к переводчикам.Было бы очень хорошо первым делом перевести туториал (обучение), а то некоторым английский не понятен, однако обучение на русском языке сильно помогло бы освоить игру!Надо чтобы выложили только перевод обучения( а это не так долго перевести: всего один файл).Заранее спасибо!

Ссылка на комментарий

korsar252

Извините,не могу понять,перевод готов или он только в стадии разработки?

Ссылка на комментарий

Извините,не могу понять,перевод готов или он только в стадии разработки?

В стадии разработки

Ссылка на комментарий

Freezze
Э-эх... Ну тогда надеюсь что к локализации будет приложен некий инструмент для конвертации файлов (если это возможно).

Блин, это же значит что уже в самой игре не получится провинции переименовывать или названия армиям давать!

Думаю возможно будет добавить шрифты, содержащие кириллицу, без смены контрольной суммы.

Здравствуйте, форумчане!Хотел бы обратиться к переводчикам.Было бы очень хорошо первым делом перевести туториал (обучение), а то некоторым английский не понятен, однако обучение на русском языке сильно помогло бы освоить игру!Надо чтобы выложили только перевод обучения( а это не так долго перевести: всего один файл).Заранее спасибо!

Перевод будет, как уже сказал Аркесс, будет в полном объеме. Попрошу граждан Стратегиума набраться терпения.

Извините,не могу понять,перевод готов или он только в стадии разработки?

Перевод в процессе. Как только он будет закончен, мы приложим все усилия для того, чтобы оповестить всех участников Форума.

Ссылка на комментарий

Не могли-бы сказать, сколько времени потребуется на перевод, чтобы знать, когда его ожидать)

Ссылка на комментарий

SShredy
Не могли-бы сказать, сколько времени потребуется на перевод, чтобы знать, когда его ожидать)

Мы работаем на переводом,надо перевести 11 тысяч строк текста,это довольно таки много,потом будет бета-тест,проверка совместимости кириллицы,и всякое.....

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

ryazanov
Не могли-бы сказать, сколько времени потребуется на перевод, чтобы знать, когда его ожидать)

Никто ничего не скажет. Все будет как только так сразу.

Ссылка на комментарий

Eldar_zh96

Здравствуйте! А как вы перевели страну Kazakh? А то в EU3 была написана "Казахская орда" (на английском было Kazakh Horde)! Но, правильно должно быть "Казахское ханство" (Kazakh Khanate)!

Ссылка на комментарий

Freezze
Здравствуйте! А как вы перевели страну Kazakh? А то в EU3 была написана "Казахская орда" (на английском было Kazakh Horde)! Но, правильно должно быть "Казахское ханство" (Kazakh Khanate)!

Я думаю сейчас не имеет смысла задавать подобные вопросы. Переводчики хорошие, опытные. Ждите и да снизойдет к вам терпение!

Ссылка на комментарий

Воле Шойинка
Не могли-бы сказать, сколько времени потребуется на перевод, чтобы знать, когда его ожидать)

Как Только Так Сразу

Ссылка на комментарий

Я с подругой, очень хотим помочь вам перевести эту игру!

За моими плечами 2 года проживания в америке, поэтому знание английского и произношение на высоком уровне

За хрупкими плечами моей девушки не полное высшее экономическое образование переводчика (как-то так...) и с грамматикой у нее все хорошо! =)

Мы пока что работаем, поэтому вечера в принципе свободны, будем рады если вы пришлете тексты на переводы на адрес Leron665@yandex.ru (почта проверяется каждодневно) переведенный текст отправим по обратному адресу.

Будем рады помочь!!

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,332
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 674512

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    75

  • джо сталин

    53

  • VaeVictis

    45

  • Freezze

    43

  • Аркесс

    41

  • Wesker

    39

  • Falcssonn

    36

  • MaslovRG

    26

  • Diplomate

    25

  • Wolfest

    22

  • AlarGO

    21

  • fffggg

    18

  • Jeffery

    18

  • Millenarian Emperor

    15

  • SECRET

    15

  • Killen

    14

  • Richard

    13

  • Eiskalt

    13

  • Воле Шойинка

    12

  • Yog

    12

  • Chingizid

    11

  • RAzoom

    11

  • Lortress

    11

  • Scald

    10

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...