Перевод игры и мануала игры Pride Of Nations - Страница 5 - Pride Of Nations (PON) - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод игры и мануала игры Pride Of Nations

Рекомендованные сообщения

Аорс
Спойлер

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Почему черновой? Этот перевод делался очень долго разными людьми. Объём очень большой, проверять и корректировать всё полностью у меня не хватило сил, я только допереводил то, что оставалось на английском, при этом сам мог кое-где напортачить. Не всегда качество на высоте. Прошу проявить к этому снисходительность, в конце концов, это любительский перевод, делавшийся на чистом энтузиазме.

Что осталось на английском:

- Кнопки главного меню. Они выполнены в виде картинок, а не текстовых строк. В самой игре все кнопки переведены.

- Названия типов подразделений. Не знаю, почему так получилось, вроде бы всё было переведено.

- Личные имена подразделений. Они хранятся где-то в другом файле, на своём языке для каждой державы. При этом в них много умляутов и других нестандартных букв, которые в русской системе не отображаются. Даже если бы я знал, как до них добраться, переводить это - адов труд.

- Названия городов и других объектов. При этом названия провинций переведены.

Выражаю признательность команде форума "В.", которая начала этот перевод. К сожалению, не знаю их поимённо.

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
удалил полное название конкурирующего форума
Ссылка на комментарий

Edward75
Спойлер

Хочу поделиться со всеми мануалом игры Pride Of Nations! Я переводил мануал, так как мне более удобно, то есть, если в тексте присутствует просто слово unit, я его перевожу как юнит. Но если уже support, land, air unit и т.д. – то я эти термины, как и все другие важные оставляю в оригинале. Несомненно, такой перевод выглядит немного нелепо, но зато он не допускает вариантов, когда значения не так поняты.

 

Для текста я использовал файл Office 2003 (такой у меня), надеюсь для новых версий он не будет помехой. Я не стал вставлять некоторые скрины из мануала, такие как Main Menu, Campaigns and Scenarios, возможно еще некоторые, что бы не занимать лишнее место. Все остальные присутствуют.

 

В мануале отсутствуют главы: Legal, Installation, Update. Так как они не важны для самой игры, поэтому я их пропустил. Если кому то они нужны, могут их прочесть в оригинальном файле.

Я никогда не перевожу те разделы в мануале, которые касаются игры против AI, уж извините . Если таковые имеются (просто уже точно не помню), то они помечены в скобках как – (Не переведено), и текст удален. Но, если кому нужно, можно легко отыскать этот абзац, и прочитать самому. Как правило, он небольшой.

В мануале часто присутствует в скобках указание страницы мануала (например стр 45), это значит страница указана согласно оригинальной странице, а не моей.

В мануале пока отсутствует оглавление, так как указание страниц будет не соответствовать. Было бы неплохо сделать в виде ссылок с переносом на указанную главу, но как это делать я не знаю. Но все главы переведены в том же порядке как и в самом оригинале.

 

Мануал к сожалению устаревший, поэтому со временем будет обновляться. Если будут найдены любые несоответствия мануала с игрой, устарели, изменены или написаны ошибочно – то будут правиться. Об этом я также прошу всех помочь мне в этом, а значит всем нам! Если обнаружите любые ошибки или несоответствия сообщать!

В следующем обновлении например я хочу заменить такие термины как Assault, Offensive Posture, Defensive Posture, Passive (пока оставлены в оригинале) – на более привычные для нас Штурм, Атака, Оборона, Отдых.

Так же, я затрудняюсь как например правильно перевести такие термины как: Silver Tongue, Stake. Нужна помощь!

 

Мануал пока еще скажем черновой, многое переведено буквально дословно, но думаю что для изучения игры вполне готов.

Буду рад, если перевод мануала поможет в изучении этой интересной игры!

 

Ссылка для скачивания файла: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour

Нашел Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Мой Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour

На основе перевода ув.Edward75 и найденного мануала версии  1.02 начал  создание полноценного русского руководства .

Черновой перевод  полного pdf мануала -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour

 

i

Архив с моими новыми русскими кнопками  - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Разархивировать и папку VGN  скопировать в гл.директорию игры ( с заменой).

 

 

   

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Чертоган
"Это Стратегиум."(с)

Это дибилизм. ;)

Ссылка на комментарий

Это дибилизм. ;)

Тут вообще-то дети бродят :KidRock_02:

Ссылка на комментарий

nightmind

А можно мне в личку ссылочку на тамошнюю тему? (лучше, где можно скачать, но и на тему, где переводят, неплохо бы)

Ссылка на комментарий

Ричард
Тут вообще-то дети бродят :KidRock_02:

Да, и боты тоже. <_<

Ссылка на комментарий

Vano_Strateg_93
4 буквы, первая Ж

Жест?

Ссылка на комментарий

Народ,подождите.

Акелла локализует скоро-по крайней мере ,похоже, у них это в планах на ближайшие полгода. ;)

Но это будет быстрее,чем ждать

наглухо обиженных жизнью переводчиков с соседнего форума.

Извиняюсь,если кого обидел-но,

ребята-переводчики,

вместо того,чтобы раздувать щёки здесь и гнуть пальцы по поводу

"как вас ,бедолаг,здесь притесняют" :blink:

ответили бы хоть что-то вразумительное. ;)

P.S.

Камрад Чертоган,

спасибо я говорил,за то,что не побоялся выложить свой кусок перевода. ;)

P.P.S.

Ждём Акеллу. ;)

Ссылка на комментарий

List2006

нет бы объединить силы, мы тут занимаемся разделениями. Одни ссылку не публикуют, как будто поисковые системы не работают, кто-то не выкладывает рабочую версию...

Ссылка на комментарий

Кусяша

Хочется произнести великую фразу Картмана по этому поводу, но боюсь что меня второй раз не реснут :)

Ссылка на комментарий

нет бы объединить силы, мы тут занимаемся разделениями. Одни ссылку не публикуют, как будто поисковые системы не работают, кто-то не выкладывает рабочую версию...

не поверите...такие попытки и предложения производились..безрезультатно..хотя возможно просто я общался не с теми людьми от которых реальное решение и результат по объединению усилий можно получить было

Изменено пользователем LGM
Ссылка на комментарий

Акелла локализует скоро-по крайней мере ,похоже, у них это в планах на ближайшие полгода. ;)

Откуда такая инфа? вроде пресс релизов не было, на сайте Акеллы ничего нет.

Ссылка на комментарий

Мда затянулся перевод!

Я переводил несколько кусков текста, в основном исторические события. Кто курирует работу сейчас? Могу скинуть свою часть перевода.

Ссылка на комментарий

так на этом форуме перевод и не ведется потому и курартора нет..но если есть желание то кидайтесвою часть перевода в эту тему, все будут очень благодарны

Ссылка на комментарий

так на этом форуме перевод и не ведется потому и курартора нет..но если есть желание то кидайтесвою часть перевода в эту тему, все будут очень благодарны

Есть формуная команда переводчиков!!!! Они переведут.... только мы щяс ждём хотябы патч 1.1, а то смысла нет...... (я не из переводчиков)....

Надо норм. патча подождать и его обзими усилиями перевести.... в зависимости от времени - переведём (я пишу переведём - просто и я готов к переводу приджонится..... главное подождать норм. релиза, а не беты................)

Ссылка на комментарий

ФСБ


 i 

Снова вы публикуете ссылки на ФКНН. Это запрещено у нас на законодательном уровне. Неужели не можете связаться со Стратегом и договориться о совместном переводе?

fsb001
 

Ссылка на комментарий

Чертоган

Ссылки не было.

Ссылка на комментарий

Platon
Ссылки не было.

Не понимаю, почему нельзя договориться о переводе на официальном уровне, а не действовать исподтишка, то и дело стараясь впихнуть свою ссылку. Что вы за люди такие?

Ссылка на комментарий

Чертоган

Не будь идиотом. Я написал что вышел перевод, и то что он не закончен.

Никаких ссылок не было.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 209
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 67555

Лучшие авторы в этой теме

  • Northern Neighbour

    46

  • Stratman

    15

  • shaiba

    10

  • Чертоган

    10

  • Xeothy

    9

  • Edward75

    9

  • eros

    7

  • Аорс

    7

  • El Gato

    7

  • LGM

    6

  • Theodor

    6

  • Дмитрий74

    6

  • nightmind

    5

  • Baste

    4

  • StalnoyMonstr

    4

  • List2006

    4

  • rooky1

    3

  • Ru_su

    3

  • Кусяша

    3

  • Vano_Strateg_93

    3

  • horoshun

    2

  • KOROL

    2

  • antf

    2

  • Gerakl

    2

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Аорс

Northern Neighbour

Занялся обновлением перевода игры .   Перевод от коллеги @Аорс устарел из за выхода патчей,к тому же он установлен место английского текста ,что очень плохо-нельзя переключиться,так же вижу

Northern Neighbour

Наконец то закончил создание красивых русских кнопок главного меню.   Считаю что шрифт Victoriana  очень органично смотрится в игре про эту эпоху.       Еще был вари

Northern Neighbour

Я надеюсь что когда-нибудь смогу разобраться как править код в exe и восстановлю работоспособность кнопки Relay (Просмотр) , но пока этого не случилось - добавил всплывающее объяснение  почему  она не

Аорс

Скачать недоделанный перевод можно здесь: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Один файл переведён полностью, второй я постоянно обновляю. Поместить с заменой в папку Pride of Nation/VGN/Settings.

Northern Neighbour

Задрало играть в МР PON с нынешним кривым русским переводом ,при котором  русские словам влезают в основной (английский ) файл игры . Потратил несколько часов на очистку  файлов сейвов нашей МР у

Northern Neighbour

Немного перемудрил и потратил кучу времени на поиск созданных самим же проблем но в конце концов разобрался и сделал нормальную эл.таблицу файлов локализации и сами csv файлы локализации .   

Northern Neighbour

Медленнее чем хотел ,но перевожу.  С созданием нормальных русских кнопок в меню возникли задержки - там все очень не просто оказалось. Но надеюсь получиться красиво . Я ищу все не переведе

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...