Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2) - Страница 49 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2)

Рекомендованные сообщения

MaKaPoH

Тема, предназначенная для обсуждения скорого выхода

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

А именно обсуждения локализации, и предстоящего перевода.


 i 

Напомню, Крестоносцы 2 выходят 7 февраля.
 

Соответственно, до выхода игры остаётся меньше месяца.

На Paradox Плазе были высказаны предположения о выходе "демо" игры за неделю до официального выхода игры.

В дэмо будут располагаться самые "обобщённые" файлы для локализации.

А именно :

Династии.

Имена Персонажей.

Черты и характеристики.

Основные эвенты и их описание.

Также, по вопросу локализации, разработчики ответили однозначно - выход стоит ждать на Испанском, Немецком, Французском и Английском.

Русского в локализации не ожидается.

По информации с официального форума, локализация не проводится на иные языки из-за сложности перевода, и обилия информации.

Предполагаю необходимым начать набор желающих принять участие в форумной локализации.

Все кандидатуры на участие утверждаются лично модератором раздела - Префектом Гильдии Переводчиков - Jwerwolf

Изъявили желание участвовать:

MaKaPoH

Jwerwolf

kalistor

Starfer

GLaz

venigo

miv79

Кецаль

CityLove

Александр Венизельский

Yankee

Дон Антон

Inferion

Slavker

Стучитесь в скайп, добавим в общий чат.

Изменено пользователем Jwerwolf
Добавил список желающих.
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Antifreeze
Эй, модераторы!

Что это за бл****во от sastinitmex?

Почистите пожалуйста

Это на правах рекламы, от генерального спонсора русификации :lol: .

Ссылка на комментарий

Может это часть перевода ? :o

Ссылка на комментарий

Может это часть перевода ? :o

хахаххаа :sarcastic_hand:

Ссылка на комментарий

Jayjackson

Ребят я конечно все понимаю- вы молодцы что делаете перевод за фри, плюс похвально что хотите выложить качественную работу и вам за это огромное спасибо! Но извините с момента выхода игры уже 3 недели прошло, а вы перевели чуть больше 50% работы и по вашим сообщениям самое сложная часть впереди. Как же идет локализация других переводов, когда люди за неделю делают хорошие переводы в немее сложных для перевода играх?! Сколь ко же ещё ждать месяца полтора, какой смысл? весь ожиотаж от игры уже потухнет. Может разработчики уже мод новый какой выпустят, а в России ещё перевод игры делается! Прочитал идею про увелечение количества редакторов. Уважаемый редактор может вы поделитесь работой с кем-то из доверенных людей, хоть работа быстрее пойдет и вам легче?!

Ссылка на комментарий

Dramon

Что за нетерпеливый народ пошел,если так охота некачественный перевод промт вам в руки,зачем же людям мешать,это не работа а чистый альтруизм(и чутка пиратства),игра очень не простая,и крайне насыщена текстом,что же поделать,подождите разок месяц,потом годы будете играть...

Ссылка на комментарий

Barbados
Что за нетерпеливый народ пошел,если так охота некачественный перевод промт вам в руки,зачем же людям мешать,это не работа а чистый альтруизм(и чутка пиратства),игра очень не простая,и крайне насыщена текстом,что же поделать,подождите разок месяц,потом годы будете играть...

Именно.

Особенно веселит, что возмущаются сроками ("три недели уже!.." ) господа чудовищно безграмотные, пишущие с огромным количеством грубейших (на уровне начальной школы) ошибок. И при этом еще чуть ли не в переводчики и редактора себя предлагают... :D

Скорее всего обыкновенная глупость и невежество в принципе не позволяют им понять сложность и специфику ведущихся работ.

Банить бы их...

Господа торопыги! Для вас уже существуют скороспелые переводы. Они же появились быстро? Там правда не все понятно и даже для вас малость не по русски)) Но зато быстро. И уже есть. Так и пользуйтесь.

А этот перевод можно и нужно ждать не торопясь. Или не ждать. У вас же "ожиотаж от игры уже потухнет"... :D

Изменено пользователем Barbados
Ссылка на комментарий

Sturmgewehr1988
1. Перевод не обязательно должен быть идеален, но он должен быть понятен.

2. Переводчикам огромное спасибо. Делать надо не быстро, делать надо качественно

^

Бред!

Если человек за неделю напереводил свего 200 строчек, да и то выдал результат в таком фиговом, полу промтовом виде, то это говорит о его несостоятельности как переводчика, а если не можешь сделать дело, которые другие сделают лучше и быстрее, то лучше вообще не браться. Есть на этот случай одна грубоватая поговорка: Не можешь срать, не мучай жопу!

Ссылка на комментарий

Спасибо за перевод, он должен быть, как можно лучше, что вы и пытаетесь сделать! Молодцы!

Но было бы круто, если бы можно было скачать наиболее актуальную версию перевода, прошедшего редактирование. Понимаю, что просьба наглая и вряд ли реализуемая, не обижайтесь.

Изменено пользователем Sektor
Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Но извините с момента выхода игры уже 3 недели прошло, а вы перевели чуть больше 50% работы и по вашим сообщениям самое сложная часть впереди. Как же идет локализация других переводов, когда люди за неделю делают хорошие переводы в не менее сложных для перевода играх?!

Может, даже пример такой игры приведете?)

Игру с таким количеством текста, причем игру на 100% новую (не какой-нибудь аддон), такими малыми силами за меньшее время нормально перевести нереально.

Прочитал идею про увелечение количества редакторов. Уважаемый редактор может вы поделитесь работой с кем-то из доверенных людей, хоть работа быстрее пойдет и вам легче?!

Да особо желающих нет.

Ссылка на комментарий

Да особо желающих нет.

А вот это неслабая провокация. Сейчас желающих набежит. А мне и не к спеху, лишь бы не успели перевести, пока я курсач не сдам)

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
А вот это неслабая провокация. Сейчас желающих набежит. А мне и не к спеху, лишь бы не успели перевести, пока я курсач не сдам)

Желающих-то может быть и много, но я бы предпочел работать с кем-нибудь из хорошо знакомых мне людей. :) А среди них как раз никто не горит желанием.

Ссылка на комментарий

Templar84
По поводу п.1-4 написал выше, и слово теократия не подходит, т.к. в игре будет НЕ форма правления(там она вроде тоже есть), а наименования владений.

По поводу п.5: спасибо, буду думать. :)

Кстати, а что парадоксы предлагают в оригинале для мусульманских и языческих пров, управляемых духовенством? Если нет прямых исторических аналогов христианскому устройству, то может быть нее стоит их изобретать и оставить светские названия владений?

Ссылка на комментарий

Какие исторические ивенты уже переведены? Допереведу остальные или те, что не переводят.

Ссылка на комментарий

Извиняйте конечно за не качественный перевод, но всё руки не тянулись переводить его.

И когда я всё таки взялся за него - тогда за пару часов и перевёл.

И половина жалоб не оправданы.

В любом случае, пусть я и плохо первёл, вам то осталось лишь пару строк моего "Убогий, тупой, лучше бы вообще не переводил, кривые руки, трам-пам-пам" перевода подкорректировать и всё.

И смею заметить, что тут и так все кто переводил, весь переведённый текст, просто переводился в гугле (судя по первым 10-и страницам комментов, а дальше я просто не читал).

Ссылка на комментарий

Процесс перевода:

text4.csv - MaKaPoH (в процессе)

text5.csv - MaKaPoH (в процессе)

text6.csv - Jwerwolf (готово)

в самом начале ))) выделите готовность джервольфа зеленым цветом, так будет немного приятней глазу....

Ссылка на комментарий

Chaosling
Извиняйте конечно за не качественный перевод, но всё руки не тянулись переводить его.

И когда я всё таки взялся за него - тогда за пару часов и перевёл.

И половина жалоб не оправданы.

В любом случае, пусть я и плохо первёл, вам то осталось лишь пару строк моего "Убогий, тупой, лучше бы вообще не переводил, кривые руки, трам-пам-пам" перевода подкорректировать и всё.

И смею заметить, что тут и так все кто переводил, весь переведённый текст, просто переводился в гугле (судя по первым 10-и страницам комментов, а дальше я просто не читал).

Там не пара строк. Ты же большую часть вообще не читал, судя по тексту.

Ссылка на комментарий

Там не пара строк. Ты же большую часть вообще не читал, судя по тексту.

Читать то я читал, а вот играть - нет.

И если такой умный - сам возьмись за перевод.

И могу сказать весь этот перевод фигня какая-то.

Берёте всех кого хотите, корректора нету, переводчиков осуждаете.

Или в таком раскладе не желайте качественный перевод, а выпускайте "Бета" перевод всего текста, а после уже изменяйте ошибки, либо проводите в будущем закрытые переводы, набирая переводчиков, без обсуждения в форуме, берите корректора, и переводите качественным переводом.

А то выбрали ни первый, ни второй способы, а третий не правильный.

Ссылка на комментарий

Извиняйте конечно за не качественный перевод, но всё руки не тянулись переводить его.

И когда я всё таки взялся за него - тогда за пару часов и перевёл.

Ну так а нахрена брал строки, если в лом переводить было? Продержал долгое время кусок, а перевел тяп-ляп. 

Ссылка на комментарий

Ув. редактор!

Прошу передать желающим строки 17539-17700, которые не смог перевести тов. Rihardo!

о себе не пишу ибо не красиво второй раз за ним переводить. :D

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 2,671
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 661939

Лучшие авторы в этой теме

  • drdollar

    187

  • Jwerwolf

    180

  • Кецаль

    118

  • Chaosling

    99

  • VaeVictis

    78

  • Killen

    62

  • Greeg

    57

  • Le6ka

    34

  • Timurus

    32

  • iam2989

    31

  • Angry_dwarf

    30

  • Red Khan

    28

  • MaslovRG

    28

  • lavpaber

    28

  • artkov

    27

  • Germes

    25

  • Aushvice

    25

  • Ginto

    25

  • Аркесс

    23

  • Steelhawk

    22

  • Ferrat

    22

  • Dramon

    21

  • MaKaPoH

    20

  • Tyrokk

    20

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...