Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4 - Страница 26 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4

Рекомендованные сообщения

Аркесс

252454-EU4header.jpg

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Как это былоНажмите здесь!
 
 ! 

По всем вопросам о помощи в локализации обращаться лично к Аркессу
 


 ! 

На вопросы по типу "Когда выйдет перевод?", "Сколько уже переведено?" и "Можете выложить частичный перевод?" ответов не будет. Любой задавший автоматически получает пред за флуд и оффтоп.

Министр Maslov55


 

Ведь действительно люди заходящие сюда не видят главного:


 i 

Поясняю, чтобы потом не было глупых вопросов. Мы - не подрядчики. Мы вам дачу не строим. Переводчики работают на добровольной основе, поэтому отчитываться никому не обязаны. Ваше любопытство стоит времени, которое можно потратить на перевод.

Фрагменты и сырые версии перевода вам тоже никто выкладывать не будет.

Команда работает, процесс идёт, будет готово - выложим.

Арки
 


 i 

Проблема с неполной версией в том, что для корректного отображения перевода необходимо менять шрифты, но тогда некоррентно отображаются символы расширенной латиницы (всякие умляуты заменяются рускими буквами), поэтому оригинал начинает выглядеть довольно коряво, можно конечно заменить умляуты на обычные буквы, но это не так просто: игра довольно привередлива к файлам локализации и из-за одного ошибочного байта может его не загрузить, потому это очень муторное и длительное занятие. Цитата VaeVictis. Freezze.
 

Преданные фанаты игры до последнего надеялись, что русская локализация всё-таки будет. Но после выхода демо-версии без русского языка такая вероятность близка к нулю. Единственным официальным локализатором игры были Снежки, ныне почившие. Несмотря на продажи СК2, проекты Парадоксов для 1С-Софтклаба считаются нишевыми.

Вся надежда на нас. Локализация EU4 будет, наверное, еще более масштабным проектом, чем русификация "Крестоносцев", поэтому мы должны сделать всё надежно и качественно.

В этой теме оставляйте свои заявки на участие в переводе. Просьба указывать, занимались ли вы переводом раньше и желательно уровень вашего владения языком. Тестов для определения много, например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Чтобы мы могли понимать, кому доверить простой, а кому более сложный перевод и кто может заниматься рецензированием.

Трудности перевода. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Респект и уважуха нашему коллеге, с этим мы можем спокойно приниматься за работу.

Работа с YML-файлами. Ничего особенного, тэги от текста отделяются двоеточиями. Удобно работать в 2 средах: в Word'е и в Notepad++. В Notepad++ имхо удобнее, потому что есть номера строк и много полезных функций.

Завтра участники перевода будут добавлены в скайп-конференцию.

Этапы перевода:

(0-50%) - русификация игровых файлов и конвертация символов.

(51-75%) - редактирование перевода, устранение ошибок, синхронизация с патчами.

(76-80%) - добавление вотермарков и событий-пасхалок (в lite-версии не будет).

(81-99%) - тестирование.

<div class="ipsSpoiler" data-ipsspoiler=""><div class="ipsSpoiler_header" onclick="spo_me(this);"><span class="spo_option">Переводчики</span><span class="spo_desc">Нажмите здесь!</span></div><div class=ipsSpoiler_contents> По состоянию на 13 число уже должна быть готова команда для перевода. Если чудесным образом в игре окажется русская локализация, восхвалим Аллаха и разойдемся по домам. Но чудеса редко случаются.

Состав:

Аркесс. Перевод - СК2, мод PDM. Английский - Intermediate.

Александр Венизельский. Английский - Advanced.

No Good. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HoD, CK 2. Английский - Advanced.

Jeffery. Перевод - СК2 The Old Gods, мод PDM. Английский - Intermediate.

artkov. Перевод - Victoria 2 HoD, CK 2, моды "Принц и лорд", "399 A.D.". Английский - Upper Intermediate.

ololorin. Английский - Advanced.

Pshek. Перевод - Victoria 2 HoD, моды PDM, "399 A. D.". Английский - Intermediate.

Dmsrdnv. Английский - Intermediate.

Diplomate. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HOD, СK2 The Old Gods, моды "399 A. D.". Английский - Advanced.

fffggg. Перевод - Меч Ислама. Английский - Upper-Intermediate.

sid06. Перевод - Victoria 2 HoD. Английский - Upper-Intermediate.

Truvor. Перевод - EU3 Rising Nations, EU3 399AD, AHD, HOD.

SShredy. Перевод - СК2 - Intemediate.

Assandrus. Английский - Intemediate.

Maslov55. Английский - Pre-Intermediate.

Slavker. Английский - Pre-Intermediate.

Алик. Английский - Upper-Intermediate. Перевод - СК2.

Astard. Английский - Advanced. Скайп didenko.dmitriy92

Lichtenfield.

Мефодий.

N.S.W.P.. Английский - Pre-Intermediate.

dezalator. Английский - Intermediate

Freezze. Английский - Pre-Intermediate. Перевод - мод 399 A. D.

Tersero

Kriot

Pshizik

GLaz

Pax Ruthenia

VaeVictis

elmorte

Скамья запасных.

Buboga. Уровень владения: Вшколеплохозналнемецкий. Переводил GOT мод.

Elgogd. Английский - Upper-Intermediate. C 19/08.

Spenser. Перевод - статьи/новости. Английский - Intermediate. Скайп xkitx878

Raider1995. Английский - Pre-Intermediate. Скайп fanofparadox

SUVAR. Английский - Pre-Intermediate.

Freddy. Английский - Advanced.

Groysberg. Английский - Upper-Intermediate.

Dogcat. Переводы на аутсорсе.

Sanitarium. Английский - Advanced.

Корректировка

mr.N. Перевод СК2.

<span class="spo_close" onclick="this.parentNode.style.display='none';">[Cкрыть]</span></div></div>

Позже добавлю краткую инфу по особенностям парадоксовских переводов, или добавьте в шапку, кто найдет предыдущие рекомендации.

При переводе имен правителей и провинций активно пользуйтесь английской Википедией. Задаете в строке поиска, выбираете русский и смотрите, как правитель зовется по-русски. Вики не панацея и тоже содержит ошибки, но это хорошее подспорье и гораздо лучше, чем буквальный гуглоперевод.

Перевод разбивается по кускам, кто берет перевод - пишет, сколько времени ему нужно. Большие сегменты не берем, если нет времени - не задерживайте паровоз, отпишитесь, дадут другому.

[Cкрыть]

Новые скриншотыНажмите здесь!
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

СкриншотыНажмите здесь!
 

07fd488cf6f9.png

c3694902f2f2.png

a1712a0510ba.png

b83c69fb6b64.png

db180971921c.png

[Cкрыть]
Изменено пользователем Аркесс
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Отлично, покупаем игру, разработчик которой и не рассчитывал на русскоязычное коммюнити. В ответ, нужно также, чтобы разработчик не рассчитывал на покупку игры с нашей стороны. Они прекрасно знают что у нас много игроков, даже петицию делали к Paradox'у и без толку.

Дождитесь перевода от 1С,наверняка будет дешевле и баги патчами к тому времени подправят ;)

Ссылка на комментарий

Dmsrdnv
Дождитесь перевода от 1С,наверняка будет дешевле и баги патчами к тому времени подправят wink.gif

Мы не доживём...

Хотя мне нравится англ. вариант.

Ссылка на комментарий

Князь Олег
Дождитесь перевода от 1С,наверняка будет дешевле и баги патчами к тому времени подправят ;)

Я не удивлюсь если он не выйдет. :ireful3: 1C считает Европу 4 второсортной игрой.

Ссылка на комментарий

Freezze
Я не удивлюсь если он не выйдет. :ireful3: 1C считает Европу 4 второсортной игрой.

А это и не удивительно. Это не собственный продукт, чтобы его активно продвигать. А купят его жалкие пару процентов.

Ссылка на комментарий

Diplomate
Прикол этой добровольной основы в том, что все происходит от лица крупнейшего сообщества. А это накладывает свои обязательства. Переводчики так отвечают, как будто каждый из них отложил всю свою личную жизнь в сторону ради перевода и больше этим заняться некому. Да, перевод добровольный и бесплатный. Да, ребята молодцы, что стараются. Но пролистав тему можно найти еще десятка три грамотных ребят, знающих английский и игру на уровне. Им отказывают, мол и так народу хватает и все идет в своем ритме. Это хорошо, только вот есть еще огромнейшее кол-во людей, не только на этом сайте, которые ждут перевод. Если переводом занимается скоординированная группа людей, которая работает от лица портала, где люди сами , по своей воле, взяли на себя эту ответственность, то можно выделить 1 лицо, которое могло бы освещать новости и прогресс перевода. Если в команде не найдется добровольца, то в ряду постоянных пользователей в любом случае будут. А ответы в стиле: " Мы работаем, а вы ничерта не делаете, вы не имеете права НАС !!!!!! просить о разглошении иноформации, ведь мы клялись на библии стоя рядом с патриархом Кириллом и держа за руку Папу Римского".

Конечно, может я в чем-то не прав, но я не вижу причин так грубо скрывать информацию о прогрессе. Ведь даже дураку понятно, неизвестность самое ужасное в ожидании.

Больше людей уже никак не получиться принять. Взяты уже почти все строки, а объяснения процесса перевода только замедлят его.

Ссылка на комментарий

Больше людей уже никак не получиться принять. Взяты уже почти все строки, а объяснения процесса перевода только замедлят его.
Как может замедлить одно предложение в шапке темы раз в пару дней/неделю? Samoran правильно отметил, что есть всегда можно выделить одного человека из сообщества, который сможет написать это одно предложение.
Ссылка на комментарий

SShredy
Как может замедлить одно предложение в шапке темы раз в пару дней/неделю? Samoran правильно отметил, что есть всегда можно выделить одного человека из сообщества, который сможет написать это одно предложение.

А что говорить? Осталось 2000 строк,потом редактура.Как она начнётся, мы напишем.

Ссылка на комментарий

Как может замедлить одно предложение в шапке темы раз в пару дней/неделю? Samoran правильно отметил, что есть всегда можно выделить одного человека из сообщества, который сможет написать это одно предложение.

Я тоже этого не понимаю. Такое ощущение, что у некоторых переводчиков гордыня так и прёт. Мол все говно, а я крутой и теперь буду тянуть процесс и не переводить, чтобы другие не смогли поиграть в русскую версию. Тем более уже писали, что процесс перевода замедляется, а желающим строки давать не хотят, пусть дедовщина затягивает процесс, дабы все остались без русской версии.

Ссылка на комментарий

SShredy
Я тоже этого не понимаю. Такое ощущение, что у некоторых переводчиков гордыня так и прёт. Мол все говно, а я крутой и теперь буду тянуть процесс и не переводить, чтобы другие не смогли поиграть в русскую версию. Тем более уже писали, что процесс перевода замедляется, а желающим строки давать не хотят, пусть дедовщина затягивает процесс, дабы все остались без русской версии.

Кто не даёт участвовать в переводе? На мой взгляд приток свежей крови может ускорить перевод,написал в топе- Желающие пишите Аркессу,он решает все проблемы.

Ссылка на комментарий

VaeVictis
Я тоже этого не понимаю. Такое ощущение, что у некоторых переводчиков гордыня так и прёт. Мол все говно, а я крутой и теперь буду тянуть процесс и не переводить, чтобы другие не смогли поиграть в русскую версию. Тем более уже писали, что процесс перевода замедляется, а желающим строки давать не хотят, пусть дедовщина затягивает процесс, дабы все остались без русской версии.
О, знакомые нотки, помню при переводе CK2 тоже говорили, что мы специально затягиваем перевод, вот только не понятно зачем оно нам?
Ссылка на комментарий

SShredy
О, знакомые нотки, помню при переводе CK2 тоже говорили, что мы специально затягиваем перевод, вот только не понятно зачем оно нам?

Чтоб самим играть и не делиться,как Valve,которая уже играет в Half-Life 3/

Ссылка на комментарий

mihail92
Чтоб самим играть и не делиться,как Valve,которая уже играет в Half-Life 3/

И где профит от этого?

Ссылка на комментарий

Успокойтесь вы, перевод будет, но не скоро. Тем более пока игра немного сыровата и надо ждать патчей. Ну и моды =)

Ссылка на комментарий

А что говорить? Осталось 2000 строк,потом редактура.Как она начнётся, мы напишем.

Спасибо тебе добрый человек за эту информацию. Думаю не я один буду благодарен за то, что узнал больше о прогрессе в переводе

Ссылка на комментарий

Мде народ не шибко смышленый...

Повторю вопрос

(76-80%) - добавление вотермарков и событий-пасхалок.
- Checksum now also include missions

Чексума не пострадает? Или просто комета будет называтся типа

"Второе пришествие Yog'а , стабильность упала.. " ?)

Ссылка на комментарий

удивительно то, что вам легче написать пять строк о том что перевод не скоро, что вопросы в теме тормозят этот перевод, и так далее, почему то на это времени хватает, а написать, например, что остальсь 5 месяцев, что бы немного успокоить публику(мол просьбу вашу выполнили....отстаньте с глупыми вопросами) ведь это все таки не рокстар, от которого все годами ждут дату релиза очередной ГТА(ну или почти все)

Изменено пользователем Joker009
Ссылка на комментарий

MaslovRG
Чексума не пострадает? Или просто комета будет называтся типа

"Второе пришествие Yog'а , стабильность упала.. " ?)

Будет две версии: с изменённой чексуммой и "Веселый хардкорщик" с не изменённой.

Изменено пользователем Maslov55
Ссылка на комментарий

О, знакомые нотки, помню при переводе CK2 тоже говорили, что мы специально затягиваем перевод, вот только не понятно зачем оно нам?

Да не конкретно кому-то я написал. Есть же злодеи. Добрые и адекватные люди естественно этого делать не будут.

Да кому нужен этот ХЛ3, когда есть ЕУ4?!

Ссылка на комментарий

Dawn Sword

То как переводчики освещают свою работу, это их сугубо личное дело. Они могут вообще не писать о ходе прогресса, но только пусть потом не удивляются количеству "Ну пожалуйста, делайте побыстрей", "Они специально так медленно переводят и вообще все все злодеи", и массе других глупых вопросов. Я думаю среди всей массы страждущих перевода, можно без труда найти добровольца который бы освещал процесс. Ведь, по большему счету, людям не нужна точная статистика о количестве переведенных строк, любые, даже очень примерные цифры внесли бы ясность в массы, и поберегли бы время и нервы как переводчиков, так и посетителей форума.

Ссылка на комментарий

"Они специально так медленно переводят и вообще все все злодеи"

Я этого не писал.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,332
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 674368

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    75

  • джо сталин

    53

  • VaeVictis

    45

  • Freezze

    43

  • Аркесс

    41

  • Wesker

    39

  • Falcssonn

    36

  • MaslovRG

    26

  • Diplomate

    25

  • Wolfest

    22

  • AlarGO

    21

  • fffggg

    18

  • Jeffery

    18

  • Millenarian Emperor

    15

  • SECRET

    15

  • Killen

    14

  • Richard

    13

  • Eiskalt

    13

  • Воле Шойинка

    12

  • Yog

    12

  • Chingizid

    11

  • RAzoom

    11

  • Lortress

    11

  • qqmore

    10

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...