Проект перевода Semper Fi - Страница 7 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Проект перевода Semper Fi

Рекомендованные сообщения

Роман Кушнир

Итак, на данный момент я занят переводом Семпер Фи. Перевод достаточно объемистый - порядка 2700 различных слов, предложений и словосочетаний. Оттого я предлагаю разделить работу между несколькими товарищами.

Что требуется:

1. Владение письменным английским или умение облагораживать машинный перевод.

2. Ответственность и пунктуальность. Взяв на себя определенный объем вы обязуетесь выполнить его в указанному сроку.

3. Умение работать качественно. Говна нам не надо. Не можете - не беритесь.

Как участвовать:

Заходите в корневую директорию ДП3СФ, затем в папку localization, там находите файлик SemperFi.csv или скачиваете Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (928 Кб). Открываете его Exсel'ем. Выбираете себе строчки (там их 2656) с какой по какую вы будете делать. Пишите в этой теме сообщение вида:

1-100. Срок: сутки

Затем, я записываю вас.

По окончанию работы, выделяете в Экселе переведенный объем, копируете его и вставляете в новый экселевский файл, заливаете его сюда. В сообщении ещё раз указываете переведенную область, чтобы я не напутал, куда вставлять ваш перевод.

Брать себе строчки, взятые уже кем-то нельзя.

Требования к переводу:

1. Читабельность. Перевод не должен "резать слух".

2. Отсутствие орфографических ошибок.

3. Максимальная (насколько это возможно) близость к оригинальному тексту.

Дополнительная информация:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - сводный файл со списком всех игровых провинций, в русском и английском варианте.

Шаблоны некоторых словНажмите здесь!
 

Эти слова переводим только так:

Victorious - Победн(ое, ая)

Disastrous - Неудан(ое, ая)

took place (в описаниях битв) - состоялась в период. Например Тhe Battle of the Bzura took place from 9 to 19 September 1939 - Битва на Бзуре состоялась в период с 9 по 19 Сентября.

[Cкрыть]

Соблюдение историографииНажмите здесь!
 Просьба соблюдать отечественную историографию.

Пример: Phony War, переводится как "Фальшивая война", однако мы используем перевод с французского (Drфle de guerre) - "Странная война".

То есть, если видите название битв или событий, не ленитесь залезать в Википедию и смотреть, как это называется у нас.

[Cкрыть]

Облегчение перевода описаний исторических событийНажмите здесь!
 

Любые исторические описания битв для перевода ивентов, можете смело брать из Википедии, при условии, что сохраняется смысл и объем. Разработчики все тексты брали именно из английской Википедии (можете сами сравнить), так что будет корректно, если для русского перевода мы будем использовать данные русской Википедии.

Пример:

A Polish break out attack gained initial success but eventually faltered after a concentrated German counterattack.

Первоначально действия польских войск принесли успех, но после прибытия к немцам свежих подкреплений, наступательная мощь атакующих частей польской армии резко снизилась

[Cкрыть]

Материалы:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - промтовский перевод небольших текстов.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - под поиском нажмите "перевод" - получите достаточно неплохой перевод отдельных слов по словарю.


 i 

Фанатская русификация игры авторства Романа Кушнира

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Дополнительно: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Инструкция по установке

Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. В архиве уже есть патч 1.4, добавлены исторические флаги государств
 

Изменено пользователем Толстый
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Platon

О чем речь вообще? Человек выложил свой вариант перевода. Спасибо ему за это. Кому не нравится - может удалить или просто не пользоваться. Зачем кого-то оскорблять? Что за манеры?


 ! 

Роман Кушнир

Устное предупреждение. Не нужно оскорблять участников форума и\или продукт их творчества.
 

Ссылка на комментарий

Роман, если есть ещё свободные части готов помочь с переводом. Я запутался кто что перевел уже, укажи какие именно строки ещё не сделанны.

Ссылка на комментарий

Роман Кушнир

Пожалуйста:

1025-1193

1528-1673

1819-1963

Не переведены пока строчки в любом из этих промежутков.

Изменено пользователем Роман Кушнир
Ссылка на комментарий

Ок, перевожу 1528-1673.

Ссылка на комментарий

Роман вот Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Это лучший на данный момент перевод или есть что-то лучше? Ничего не понятно.

Ссылка на комментарий

GameForGame
Это лучший на данный момент перевод или есть что-то лучше? Ничего не понятно.

Да на данный момент это лучшее что есть вот альтернативная сылка Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

1025-1050

посижу на работе, срок до 22-го.

Ссылка на комментарий

Здравствуйте слежу за вашим трудом по русификации, обычно фанатские переводы более корректные чем официальные, не могли бы вы сказать на сколько % работа уже сделана, и когда примерно ожидается результат? Все что в настоящее время нашел в сети довольно сырое. Надеюсь у вас все же хватит настойчивости довести дело до конца, очень хочется поиграть на русском в нормальном переводе, а снежки не торопятся выпускать локализацию. По крайней мере я её не нашел.

Ссылка на комментарий

Shizoid_13

Да жалко я уже думал скоро перевод будет:(

Ссылка на комментарий

Борода
Да жалко я уже думал скоро перевод будет:(

Романа Кушнира забанили на 30 дней. Перевод задерживается.

Ссылка на комментарий

Shizoid_13

Романа Кушнира забанили на 30 дней. Перевод задерживается.

Печалька:(

Ссылка на комментарий

Романа Кушнира забанили на 30 дней. Перевод задерживается.

Камрады модераторы, за что такая суровая кара? Скостите срок, человек благое дело делает.  :unsure:

Ссылка на комментарий

Shizoid_13

Или разбаньте на 1 день:)

Ссылка на комментарий

А перевод будет? Очень бы хотелось поиграть на русском

Ссылка на комментарий

наверно закинул человек совсем это дело, обиделся видать на модеров. а ведь так хотелось с класным переврдом поиграть :020:

Ссылка на комментарий

Роман Кушнир

Ну, во-первых, я не обидчивый, а во-вторых, я не забрасывал - просто проект не интересен комьюнити. Желания ни у кого переводить нет, у меня же переводить оставшиеся 600 сложных строчек в одиночку нет тем более. Изначально все было расчитано под распределенную работу множества людей. К сожалению, "множества" не нашлось, даже на трех форумах. Если есть желание помочь - вперед, пишите, берите себе промежуток, проект жив, пока не будет анонсирован перевод от снежков.

Изменено пользователем Роман Кушнир
Ссылка на комментарий

давай мне каких-нибудь штук сто, буду сражаться с промтом напару :)

Ссылка на комментарий

Роман Кушнир

Ну, напиши какие штук сто берешь, для начала.

Не переведены на данный момент строчки:

256-462

859-1193

Ссылка на комментарий

Ну, напиши какие штук сто берешь, для начала.

Не переведены на данный момент строчки:

256-462

859-1193

У меня на компе нет английского варианта, а только русский самопальный. Если тебе не трудно, скинь файлик. :rolleyes:

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 156
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 58288

Лучшие авторы в этой теме

  • Роман Кушнир

    40

  • Semish

    12

  • Evgar

    11

  • Merlin

    9

  • Dorrrn

    8

  • GameForGame

    8

  • abdrazakov

    6

  • Platon

    5

  • tez

    5

  • Sherlock

    4

  • Fanger

    4

  • Геша

    4

  • kitsum

    3

  • mikebmg

    3

  • Itssamna

    3

  • Shizoid_13

    3

  • Asfodel

    3

  • nbIX

    2

  • Kosta

    2

  • Владислав1996

    2

  • Shaman

    2

  • AzzAzeL

    2

  • Константин

    2

  • Борода

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...