Перевод Field of Glory: Empires - Field of Glory: Empires (FOG:E) - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод Field of Glory: Empires

Рекомендованные сообщения

Candramelekh

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Перевожу сейчас игру, которая пока в бете. Если кто-то хочет присоединиться или уже переводит - можно скооперироваться. В одиночку вряд ли осилю всё и, скорее всего, ограничусь интерфейсом, подсказками и обучением, но если будет подмога, то можно будет попробовать перевести историческую справку, описание фракций и тому подобное, не самое важное

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Candramelekh
Добавил ссылку на перевод
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Shamilboroda

Возможно, я попробую помочь. Объясните что нужно делать.

И ещё вопрос: Field of Glory II же тоже не переведён? Не думали им также заняться? 

Ссылка на комментарий

Deadwalk
В 05.05.2019 в 16:23, Candramelekh сказал:

Перевожу сейчас игру, которая пока в бете. Если кто-то хочет присоединиться или уже переводит - можно скооперироваться. В одиночку вряд ли осилю всё и, скорее всего, ограничусь интерфейсом, подсказками и обучением, но если будет подмога, то можно будет попробовать перевести историческую справку, описание фракций и тому подобное, не самое важное

если еще актуально то могу подсобить пока время есть свободное

но есть момент

на бету не подписывался  так что с тебя сам текст выдрать, ну и потом его обратно закинуть.

 

Как вариант предлагаю такой формат. Скидываешь небольшой фрагмент я перевожу и скидываю обратно. На тебе  проверить и скомпоновать. И так по чуть чуть и переводим, если еще кто присоединится то можно каждому кидать на перевод свои фрагменты.

 

Там по объему на сколько много текста?

 

 

Ссылка на комментарий

Candramelekh
1 час назад, Deadwalk сказал:

если еще актуально то могу подсобить пока время есть свободное

но есть момент

на бету не подписывался  так что с тебя сам текст выдрать, ну и потом его обратно закинуть.

Так и будет, скорее всего.

1 час назад, Deadwalk сказал:

Как вариант предлагаю такой формат. Скидываешь небольшой фрагмент я перевожу и скидываю обратно. На тебе  проверить и скомпоновать. И так по чуть чуть и переводим, если еще кто присоединится то можно каждому кидать на перевод свои фрагменты.

Игра в бете и тексты, скорее всего, нельзя выкладывать на обозрение. Поэтому через приватные сообщения будет перевод. Есть ещё два человека, которые хотят поучаствовать. Как получу разрешение на закрытом форуме бета-тестеров, организую :)

1 час назад, Deadwalk сказал:

Там по объему на сколько много текста?

Прилично, но, в основном, историческая справка. Всего остального немного

Ссылка на комментарий

Candramelekh
21 час назад, Candramelekh сказал:

Игра в бете и тексты, скорее всего, нельзя выкладывать на обозрение. Поэтому через приватные сообщения будет перевод. Есть ещё два человека, которые хотят поучаствовать. Как получу разрешение на закрытом форуме бета-тестеров, организую :)

В общем запретили делиться файлами локализаций до выхода игры :( Только если есть доступ в бету :(

Ссылка на комментарий

О, камрад, теперь понятно, про кого мне сказали, что бета - тестер делает неофициальный перевод)

Если ещё нужна помощь, говори.

Ссылка на комментарий

В 10.05.2019 в 19:44, Candramelekh сказал:

В общем запретили делиться файлами локализаций до выхода игры :( Только если есть доступ в бету :(

Камрад, смотри: написал Pocus на форуме АГЕОД. Могу скрины переписки скинуть, он не запретил)

И от него узнал, что ты (можно так?) делаешь любительский перевод, но он, если ты доделаешь, не войдёт в релизную версию.

Потом увидел эту тему)

Так вот: Pocus посоветовал на форуме Slitherine тему создать ( я попробую), и связаться, я так понимаю, с тобой. И дал добро на размещение подобной темы здесь, на нашем форуме. Но переводить невозможно, не имея фалов локализации!

То есть - возможно, получится обойти этот запрет.

Ссылка на комментарий

Candramelekh
9 часов назад, shaiba сказал:

То есть - возможно, получится обойти этот запрет. 

Если получится, то будет круто. Я пока решил ограничиться только переводом интерфейса, обучения и подсказок, а всё остальное оставить на потом.

Создавай тему у них, если будет какой-то вариант с помощью в переводе, то будет очень круто. Желающих поучаствовать человек 5 уже набралось, но пришлось отказать :( Черновой перевод где-то на 70% закончен

Ссылка на комментарий

15 часов назад, Candramelekh сказал:

Если получится, то будет круто. Я пока решил ограничиться только переводом интерфейса, обучения и подсказок, а всё остальное оставить на потом.

Создавай тему у них, если будет какой-то вариант с помощью в переводе, то будет очень круто. Желающих поучаствовать человек 5 уже набралось, но пришлось отказать :( Черновой перевод где-то на 70% закончен

Что то у них форум лежит сегодня ( происки конкурентов из Парадокс?)))

Tamas вчера написал в личку, мол, следите за обновлениями, усё будет.

Их же два разработчика, AGEOD стратегическая часть, где львиная доля переводов, там Pocus понимает это и не против.

А Slitherine, отвечающая за боёвку, переводов немного, и Tamas не горит желанием ускорять перевод.

Ничего, вода камень точит.

Неа, не отвисает форум..

Ссылка на комментарий

Tamas (разработчик)  ответил..

I am sorry but he can only share them once the game is out.
This also makes sense because the text can change until the last moment really.

По русски: " Мне жаль, но поделиться файлами игры ( для перевода) он сможет только после релиза игры. Это имеет смысл, так как игра до выхода  вполне может измениться."

Надо с Pocus-ом разговаривать.
 

Ссылка на комментарий

Ну вот и от Pocus-а ответ пришел. В двух словах:  босс, мол, запрещает (конкуренция большая), до релиза делиться.

С другой стороны - говорит, что осталось 4 недели подождать до релиза.

А там - пожалуйста.

Немножко осталось)

 

Ссылка на комментарий

Candramelekh

Можно оценить перевод (он ещё черновой :$)

 

Ссылка на комментарий

Stratman
1 час назад, Candramelekh сказал:

Можно оценить перевод (он ещё черновой :$)

так это не перевод, а вебинар ))

Ссылка на комментарий

Спасибо за перевод!

 

игра понравилась. есть в ней своя пикантность и особенность. 

Ссылка на комментарий

Edward75
В 11.07.2019 в 17:22, Candramelekh сказал:

PS. Разрабы говорили, что если игра продастся в количестве 100 000 копий, то сделают перевод на древнегреческий, а если 500 000 копий, то и на латинский

Интересно, а сколько нужно продать копий, чтобы они сделали на русском?))
За перевод жирный плюс! Огромный труд!!!

Ссылка на комментарий

Candramelekh
2 часа назад, Edward75 сказал:

Интересно, а сколько нужно продать копий, чтобы они сделали на русском?))
За перевод жирный плюс! Огромный труд!!!

Нисколько ) Они мне предлагали включить перевод официально, но он не закончен и я сомневаюсь, что вообще смогу все географические названия перевести :( Понятия не имею, где всё это искать

Ссылка на комментарий

Edward75
27 минут назад, Candramelekh сказал:

Понятия не имею, где всё это искать

Если проблема только в этом, то как вариант все географические названия можно оставить в оригинале. Я так часто делаю, когда что-то перевожу для себя.

Мне стало сразу интересно, где тогда они найдут все названия на древнегреческом и латинском)) А главное, кому это будет нужно?! Реклама-замануха))

Изменено пользователем Edward75
Ссылка на комментарий

Shamilboroda
2 часа назад, Edward75 сказал:

Мне стало сразу интересно, где тогда они найдут все названия на древнегреческом и латинском

Да на латинском не проблема, а вот на древнегреческом...

2 часа назад, Edward75 сказал:

Если проблема только в этом, то как вариант все географические названия можно оставить в оригинале. Я так часто делаю, когда что-то перевожу для себя.

Для себя можно, так даже лучше, более атмосферно, вот только вряд ли разработчики сочтут это за полный перевод игры:)

Ссылка на комментарий

Edward75
33 минуты назад, Shamilboroda сказал:

Для себя можно, так даже лучше, более атмосферно, вот только вряд ли разработчики сочтут это за полный перевод игры

Это всё лучше, чем никакой. Если сами не хотят делать, пусть принимают что предлагают и не выёживаются!)

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 86
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 12046

Лучшие авторы в этой теме

  • Vitalius

    31

  • Candramelekh

    15

  • Shamilboroda

    8

  • Boriz

    8

  • shaiba

    5

  • Edward75

    3

  • ret200

    2

  • tomcat

    2

  • Dota 2

    2

  • kalyada

    2

  • dansheri

    1

  • sergl302

    1

  • kazimir

    1

  • Deadwalk

    1

  • 1magine

    1

  • Kreismalsarion

    1

  • HeinzG

    1

  • Stratman

    1

  • bolshoyv

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Candramelekh

Перевод черновой. Понадобится пара месяцев, чтобы допилить его до хорошего состояния, но полноценно играть на русском языке уже можно. Всё основное переведено.   В переводе исторической спра

Candramelekh

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   Перевожу сейчас игру, которая пока в бете. Если кто-то хочет присоединиться или уже переводит - можно скооперироваться. В одиночку вряд ли осилю всё и, ск

Vitalius

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Спасибо @Candramelekh за помощь. Без него в день релиза перевод мы бы не увидели

Vitalius

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Оставил немного недопереведенной сообщения дипломатии, но ее все равно нет пока в игре. И там еще в некоторых переменных даже в английской версии TODOшки вместо

Vitalius

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Vitalius

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  

Vitalius

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Vitalius

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Бета-патч и бета-перевод  Буду править, потому что некоторые моменты, из-за совершенно нового функционала, переводил без понимания как это и зачем.  Думаю, до ре

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...