Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4 - Страница 10 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4

Рекомендованные сообщения

Аркесс

252454-EU4header.jpg

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Как это былоНажмите здесь!
 
 ! 

По всем вопросам о помощи в локализации обращаться лично к Аркессу
 


 ! 

На вопросы по типу "Когда выйдет перевод?", "Сколько уже переведено?" и "Можете выложить частичный перевод?" ответов не будет. Любой задавший автоматически получает пред за флуд и оффтоп.

Министр Maslov55


 

Ведь действительно люди заходящие сюда не видят главного:


 i 

Поясняю, чтобы потом не было глупых вопросов. Мы - не подрядчики. Мы вам дачу не строим. Переводчики работают на добровольной основе, поэтому отчитываться никому не обязаны. Ваше любопытство стоит времени, которое можно потратить на перевод.

Фрагменты и сырые версии перевода вам тоже никто выкладывать не будет.

Команда работает, процесс идёт, будет готово - выложим.

Арки
 


 i 

Проблема с неполной версией в том, что для корректного отображения перевода необходимо менять шрифты, но тогда некоррентно отображаются символы расширенной латиницы (всякие умляуты заменяются рускими буквами), поэтому оригинал начинает выглядеть довольно коряво, можно конечно заменить умляуты на обычные буквы, но это не так просто: игра довольно привередлива к файлам локализации и из-за одного ошибочного байта может его не загрузить, потому это очень муторное и длительное занятие. Цитата VaeVictis. Freezze.
 

Преданные фанаты игры до последнего надеялись, что русская локализация всё-таки будет. Но после выхода демо-версии без русского языка такая вероятность близка к нулю. Единственным официальным локализатором игры были Снежки, ныне почившие. Несмотря на продажи СК2, проекты Парадоксов для 1С-Софтклаба считаются нишевыми.

Вся надежда на нас. Локализация EU4 будет, наверное, еще более масштабным проектом, чем русификация "Крестоносцев", поэтому мы должны сделать всё надежно и качественно.

В этой теме оставляйте свои заявки на участие в переводе. Просьба указывать, занимались ли вы переводом раньше и желательно уровень вашего владения языком. Тестов для определения много, например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Чтобы мы могли понимать, кому доверить простой, а кому более сложный перевод и кто может заниматься рецензированием.

Трудности перевода. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Респект и уважуха нашему коллеге, с этим мы можем спокойно приниматься за работу.

Работа с YML-файлами. Ничего особенного, тэги от текста отделяются двоеточиями. Удобно работать в 2 средах: в Word'е и в Notepad++. В Notepad++ имхо удобнее, потому что есть номера строк и много полезных функций.

Завтра участники перевода будут добавлены в скайп-конференцию.

Этапы перевода:

(0-50%) - русификация игровых файлов и конвертация символов.

(51-75%) - редактирование перевода, устранение ошибок, синхронизация с патчами.

(76-80%) - добавление вотермарков и событий-пасхалок (в lite-версии не будет).

(81-99%) - тестирование.

<div class="ipsSpoiler" data-ipsspoiler=""><div class="ipsSpoiler_header" onclick="spo_me(this);"><span class="spo_option">Переводчики</span><span class="spo_desc">Нажмите здесь!</span></div><div class=ipsSpoiler_contents> По состоянию на 13 число уже должна быть готова команда для перевода. Если чудесным образом в игре окажется русская локализация, восхвалим Аллаха и разойдемся по домам. Но чудеса редко случаются.

Состав:

Аркесс. Перевод - СК2, мод PDM. Английский - Intermediate.

Александр Венизельский. Английский - Advanced.

No Good. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HoD, CK 2. Английский - Advanced.

Jeffery. Перевод - СК2 The Old Gods, мод PDM. Английский - Intermediate.

artkov. Перевод - Victoria 2 HoD, CK 2, моды "Принц и лорд", "399 A.D.". Английский - Upper Intermediate.

ololorin. Английский - Advanced.

Pshek. Перевод - Victoria 2 HoD, моды PDM, "399 A. D.". Английский - Intermediate.

Dmsrdnv. Английский - Intermediate.

Diplomate. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HOD, СK2 The Old Gods, моды "399 A. D.". Английский - Advanced.

fffggg. Перевод - Меч Ислама. Английский - Upper-Intermediate.

sid06. Перевод - Victoria 2 HoD. Английский - Upper-Intermediate.

Truvor. Перевод - EU3 Rising Nations, EU3 399AD, AHD, HOD.

SShredy. Перевод - СК2 - Intemediate.

Assandrus. Английский - Intemediate.

Maslov55. Английский - Pre-Intermediate.

Slavker. Английский - Pre-Intermediate.

Алик. Английский - Upper-Intermediate. Перевод - СК2.

Astard. Английский - Advanced. Скайп didenko.dmitriy92

Lichtenfield.

Мефодий.

N.S.W.P.. Английский - Pre-Intermediate.

dezalator. Английский - Intermediate

Freezze. Английский - Pre-Intermediate. Перевод - мод 399 A. D.

Tersero

Kriot

Pshizik

GLaz

Pax Ruthenia

VaeVictis

elmorte

Скамья запасных.

Buboga. Уровень владения: Вшколеплохозналнемецкий. Переводил GOT мод.

Elgogd. Английский - Upper-Intermediate. C 19/08.

Spenser. Перевод - статьи/новости. Английский - Intermediate. Скайп xkitx878

Raider1995. Английский - Pre-Intermediate. Скайп fanofparadox

SUVAR. Английский - Pre-Intermediate.

Freddy. Английский - Advanced.

Groysberg. Английский - Upper-Intermediate.

Dogcat. Переводы на аутсорсе.

Sanitarium. Английский - Advanced.

Корректировка

mr.N. Перевод СК2.

<span class="spo_close" onclick="this.parentNode.style.display='none';">[Cкрыть]</span></div></div>

Позже добавлю краткую инфу по особенностям парадоксовских переводов, или добавьте в шапку, кто найдет предыдущие рекомендации.

При переводе имен правителей и провинций активно пользуйтесь английской Википедией. Задаете в строке поиска, выбираете русский и смотрите, как правитель зовется по-русски. Вики не панацея и тоже содержит ошибки, но это хорошее подспорье и гораздо лучше, чем буквальный гуглоперевод.

Перевод разбивается по кускам, кто берет перевод - пишет, сколько времени ему нужно. Большие сегменты не берем, если нет времени - не задерживайте паровоз, отпишитесь, дадут другому.

[Cкрыть]

Новые скриншотыНажмите здесь!
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

СкриншотыНажмите здесь!
 

07fd488cf6f9.png

c3694902f2f2.png

a1712a0510ba.png

b83c69fb6b64.png

db180971921c.png

[Cкрыть]
Изменено пользователем Аркесс
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Aspen
Будешь строки с немецкого переводить или с других языков. :-)

Немцы, кстати, недовольны качеством перевода на свой язык. Видел отзывы, чуть ли не как о гуглотранслейте.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Millenarian Emperor
Немцы, кстати, недовольны качеством перевода на свой язык. Видел отзывы, чуть ли не как о гуглотранслейте.

Ужас зачем они так сделали?

Ссылка на комментарий

Ужас зачем они так сделали?

Видимо для галочки. Может и хорошо что русского нет в оригинале. Хотя, судя по трудностям с шрифтами, проще было бы отредактировать их перевод, чем делать свой с нуля

Ссылка на комментарий

Millenarian Emperor
Видимо для галочки. Может и хорошо что русского нет в оригинале. Хотя, судя по трудностям с шрифтами, проще было бы отредактировать их перевод, чем делать свой с нуля

Ладно Русского или если был но плохой, но относиться ко братскому народу чересчур глупо.

Решили видимо подмять себе репутацию или с экономить.

А вот к другим языкам наверно тоже не серьезно отнеслись.

Ссылка на комментарий

andrew-ryan

Можно поинтересоваться, как господа переводчики перевели/планируют перевести названиz государств "Ottomans" и "The Commonwealth"?

Ссылка на комментарий

MoskowEror
Можно поинтересоваться, как господа переводчики перевели/планируют перевести названиz государств "Ottomans" и "The Commonwealth"?

Что за The Commonwealth?

Изменено пользователем MoskowEror
Ссылка на комментарий

andrew-ryan
Что за The Commonwealth?

Ну которая у нас Речь Посполитая, Польша-Литва.

Ссылка на комментарий

SShredy
Можно поинтересоваться, как господа переводчики перевели/планируют перевести названиz государств "Ottomans" и "The Commonwealth"?

Исторично,Речь посполитая и Османская Империя.

Ссылка на комментарий

Comrade31
Немцы, кстати, недовольны качеством перевода на свой язык. Видел отзывы, чуть ли не как о гуглотранслейте.

Сам в ужасе. Решил поиграть на немецком языке, ибо немецкий в школе учил. Включил, ужаснулся над переводом, выключил.

Ссылка на комментарий

Сацеол
Сегодня радостный скачал игру, и потерял последнюю надежду на локализацию ><

В связи с чем хочу предложить свою посильную помощь.

Уровень навыка - Upper-Intermediate, плюс возможна консультация переводчиков)

Опыт переводов - статьи журналов)

Скайп - saceol

Ап, на всякий случай.

если не добавят, буду наблюдать и желать удачи)

Ссылка на комментарий

Tantal1789

Уже отписывался здесь, не указывал скайп - tantal 1789. Т.к. времени навалом могу в любое время заняться переводом.

Ссылка на комментарий

прошу прощения, но очень хотелось бы знать, как у вас дела продвигаются.. как успехи, сколько комплейтед? :)

Ссылка на комментарий

Millenarian Emperor
прошу прощения, но очень хотелось бы знать, как у вас дела продвигаются.. как успехи, сколько комплейтед? :)

Терпение. я думаю до Октября ждать придется, может конечно раньше но не уверен, там очень большой объем работ.

Ссылка на комментарий

Jeffery
прошу прощения, но очень хотелось бы знать, как у вас дела продвигаются.. как успехи, сколько комплейтед? :)

Ивентов много и они большие, на них много времени уйдет. Там строки попадаются размером с полноценную статью.

Ссылка на комментарий

Князь Олег

Привет всем! У меня тут возник один вопрос:

Будете ли вы выпускать бета версию перевода или выпустите когда все будет готово?

Ссылка на комментарий

Аркесс

Текст одного из ивентов:

"The turning point, however, was not King Johan's inheritance of France, nor his move to Palais Royal, preferring the warm cosmopolitan feel of 17th century Paris to the dreary winter nights of Stockholm. The turning point would come the following month, with the Great Fire of Paris, 1651. The fire broke out in what is today the sixth arrondissement, and while containing Palais Royal, the HГґtel de Ville, and the Notre Dame Cathedral would be out of danger, separated from the fire by the Seine River, it soon became clear that everything south of the river was in grave jeopardy. The confusion between the Swedish-speaking administrators and their French-speaking firefighter subordinates left the response effort disjointed and chaotic, though a heroic effort tried to save it, the still-new Pont Royal burned, barring any further ability to save southern Paris. Making the matters worse, screaming, wailing refugees formed chaotic mobs. A rioting mob of the new homeless stormed what is now the 8th arrondissement, pillaging the Champs-Г‰lysГ©es. Only Swedish soldiers prevented the critical fourth arrondissement and the Palais Royal from receiving the same fate. Once the ashes settled, much of French Paris had vanished. King Johan saw an opportunity in the ruined remnants of his new city. He set up an official, subsidized settlement for refugees, but placed it in Saint-Germain. As the French homeless moved out of Paris for less central parts of Ile-de-France, Johan hired Maurice de Blois, the greatest architect of the day, to rebuild the areas south of the Seine in a very Scandinavian style. Johan, nervous that the nobles back in Sweden would revolt, came up with a creative solution. He invited the nobility of Sweden and Finland to resettle in southern Paris, so they would have proximity to the Palais Royal, and so Johan could keep an eye on them."

А еще постоянные споры о том, вроде того, применимо ли в игре понятие "Националистический энтузиазм", как склонять японские кланы и называть ли режим Ironman православным синонимом - "Стальные яйца" ^_^

Ссылка на комментарий

GrafMonteKristo

Можно спросить? Вы насколько перевели уже игру? ;)

Ссылка на комментарий

Jeffery
Текст одного из ивентов:

Вот-вот. У меня перевод события "Доминиканская инквизиция" отнял почти полтора часа, включающие перелопачивание нета в поисках человеческого описания системы взаимоотношений между церковью и венецианской республикой в XV веке - без него ивент получался каким-то убогим :wacko:

Ссылка на комментарий

count2000
Можно спросить? Вы насколько перевели уже игру? ;)

не задавайте тупые вопросы, дайте людям сделать качественный перевод.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,332
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 674247

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    75

  • джо сталин

    53

  • VaeVictis

    45

  • Freezze

    43

  • Аркесс

    41

  • Wesker

    39

  • Falcssonn

    36

  • MaslovRG

    26

  • Diplomate

    25

  • Wolfest

    22

  • AlarGO

    21

  • fffggg

    18

  • Jeffery

    18

  • Millenarian Emperor

    15

  • SECRET

    15

  • Killen

    14

  • Richard

    13

  • Eiskalt

    13

  • Воле Шойинка

    12

  • Yog

    12

  • Chingizid

    11

  • RAzoom

    11

  • Lortress

    11

  • Scald

    10

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...