Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 165 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Геродор

Ну теперь понятно. В вики почитал. Все равно странно звучит Высокое Средневековье. Без претензий сразу говорю. И мои знания по истории не трогать!!!

Изменено пользователем Геродор
Ссылка на комментарий

2) Удивило название Франкии. Срединная Франкия!! Чё прям реально срединная ?

Ага.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

По аналогии с вот таким названием, например,

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Если же конкретно придираться, то название Центральная Франкия тоже не существует, но звучит куда хуже и не соответствует переводу.

Ссылка на комментарий

Романов

Люди а чё перевод версии 2.2 не будет или будет

Ссылка на комментарий

AndrewTi
Люди а чё перевод версии 2.2 не будет или будет

ВЫ бы еще попросили перевод какой-нибудь версии 1.45

Ссылка на комментарий

Геродор
Ага.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

По аналогии с вот таким названием, например,

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Если же конкретно придираться, то название Центральная Франкия тоже не существует, но звучит куда хуже и не соответствует переводу.

Спасибо очень полезная инфа. Но на мой взгляд Центральная лучше чем Срединная, но это уже дело вкуса)))

Ссылка на комментарий

Kamulodum

Центральная звучит лучше срединной. это как "центр" и "среда". центр куда привлекательней и мелодичней

Ссылка на комментарий

olelukoie

post-82086-1420742446_thumb.pngpost-82086-1420742456_thumb.png

Народ, что-то я не въехал в текст подсказок на скринах. Сравнение оригинального английского текста с русским переводом показывает, что русский перевод неверен.

Текст подсказки на первом скрине - это, как я понял, элемент EVTTOOLTIPA100195 (файл text8.csv). Его оригинальный текст:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

следует переводить, как "пытался получить плату с персонажа [Root.GetTitledFirstName] за свою помощь" (свою == [This.GetHerHis]). Согласитесь, смысл несколько отличается от показанного на скрине.

На втором же скрине текст подсказки полностью дублирует текст на кнопке, когда в оригинале идет совсем другой текст (EVTTOOLTIPB100195):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Этот текст по-русски звучит примерно так: "получает плату за свою помощь и решает проблему с безумным шантажистом (вымогателем) персонажа [Root.GetTitledFirstName]".

Ну и основной текст окна не влезает в отведенное для него поле.

Ссылка на комментарий

maksyutar

Потому что этот перевод делали наспех, он временный. Подожди пока e479 сделает полный и нормальный перевод

Изменено пользователем maksyutar
Ссылка на комментарий

ainur88
Центральная звучит лучше срединной. это как "центр" и "среда". центр куда привлекательней и мелодичней

де-юре королевства в 8 веке довольно условные, нету еще понятия нация, все утрясается. И название "Срединная" подходит лучше, чем "Центральная", потому что находится между двумя другими королевствами Франков, но не имеет центральной роли. Это уже потом Карл отдаст Лотарю Срединную Франкию, как показатель его превосходства...но это будет потом

P.S. Если читать Вики, то проблемы со странами пишите не переводчику, а разработчику

Изменено пользователем ainur88
Ссылка на комментарий

Онхас

А в мастерской Steam перевод есть? если есть, дайте ссылку пожалуйста.

Ссылка на комментарий

olelukoie
Потому что этот перевод делали наспех, он временный. Подожди пока e479 сделает полный и нормальный перевод

Если это ответ мне, то нет. Этот текст присутствует в игре уже давно. Например, он есть в версии 2.1.6.

Ссылка на комментарий

ainur88
Если это ответ мне, то нет. Этот текст присутствует в игре уже давно. Например, он есть в версии 2.1.6.

Заметьте перевод делается не официально, то есть возможны ошибки в переводе. Иногда приходится создавать свои тексты, которые подходят под смысл ивентов, это встречается даже в официальных переводах.

Ссылка на комментарий

post-82086-1420742446_thumb.pngpost-82086-1420742456_thumb.png

Народ, что-то я не въехал в текст подсказок на скринах. Сравнение оригинального английского текста с русским переводом показывает, что русский перевод неверен.

Текст подсказки на первом скрине - это, как я понял, элемент EVTTOOLTIPA100195 (файл text8.csv). Его оригинальный текст:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

следует переводить, как "пытался получить плату с персонажа [Root.GetTitledFirstName] за свою помощь" (свою == [This.GetHerHis]). Согласитесь, смысл несколько отличается от показанного на скрине.

На втором же скрине текст подсказки полностью дублирует текст на кнопке, когда в оригинале идет совсем другой текст (EVTTOOLTIPB100195):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Этот текст по-русски звучит примерно так: "получает плату за свою помощь и решает проблему с безумным шантажистом (вымогателем) персонажа [Root.GetTitledFirstName]".

Ну и основной текст окна не влезает в отведенное для него поле.

text8 редактировался наспех и выборочно, а не все строки подряд, там много косяков еще со старого перевода, но по мере обнаружения, вношу туда правки, той же болезнью страдают другие большие файлы старых версий, их не переводил, а только редактировал.

Ссылка на комментарий

Сейчас перевод версии 2.3 как уже полный или частичный?, смысле события переводины все ?

P/S спасибо что занимаетесь переводам.

Ссылка на комментарий

2.3 от е479. В технологиях в подсказке про легализм пусто, не пишет, что оно прибавляет в любой из ячеек.

Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

А можно провинции и страны на русский сделать чтобы в Ironman-режиме играть. Вроде же в Европе 4 этот не как не мешает ? там только правители нерусские.

Ссылка на комментарий

2.3 от е479. В технологиях в подсказке про легализм пусто, не пишет, что оно прибавляет в любой из ячеек.

Так он и не прибавляет теперь ничего. Только включает-выключает новые законы.

Ссылка на комментарий

Установил перевод, сменил в файле settings сменил на русский, захожу в игру и одни кракозябры, как быть ?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3291081

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...