Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 653 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Chepuhayd

Итак, мое изначальное предположение оказалось верным - причина в том, что я немного идиот. Скачал, как думал, последний патч, а он оказался не 3.3.2., а 3.2.2., и только сейчас это заметил. Прошу меня извинить за тупые вопросы. И словом, ни у кого нет ссылки на файлы/патч для версии 3.3.2.? El Búho в теме с патчами обещал скинуть (если я, конечно, его правильно понял), но я смог найти от него только всю игру, но не отдельные файлы - а мой мобильный интернет 2.4 гига просто не потянет 

Ссылка на комментарий

@EvkЯ сейчас специально обновлю все моды, включая перевод. Проверьте пожалуйста, работает ли костыль с наложниками.

Ссылка на комментарий

26 минут назад, e479 сказал:

@EvkЯ сейчас специально обновлю все моды, включая перевод. Проверьте пожалуйста, работает ли костыль с наложниками.

Наложница

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

2 часа назад, Evk сказал:

Наложница

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Я же специально спросил это подсказка зеленого цвета или нет. Оказалось нифига, это хардкодед текст на экране персонажа. Получается, я костыль зря делал?

Ссылка на комментарий

Кодекс

@e479 Файл, 00_dynasties: 
240 династия, пропущена буква я в конце, должно быть вместо де Савой -> де Савойя

413 династия, исторически правильно называется де Пуатье, необходима замена де Пуату -> де Пуатье

Изменено пользователем Arzazel
Ссылка на комментарий

Кодекс

678 династия, исторически правильно называется де Готвиль (везде на русской вики именно так фигурирует название их дома), необходима замена де Отвилль -> де Готвиль

Ссылка на комментарий

Кодекс

715 династия, исторически правильно называется де Лоррен, необходима замена де Лорен -> де Лоррен

Ссылка на комментарий

Кодекс

727 династия, оригинал de Tolosa, имелось ввиду де Толоса, а не де Тулуз, необходима замена де Тулуз -> де Толоса

Ссылка на комментарий

3 часа назад, Arzazel сказал:

727 династия, оригинал de Tolosa, имелось ввиду де Толоса, а не де Тулуз, необходима замена де Тулуз -> де Толоса

Не перестаю поражаться пофигизму "ранних" переводчиков, но не будем о грустном.

Ссылка на комментарий

@e479 накосячил ранее, извиняюсь

 

Цитата

тв брат

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Не отображаются именования свойств модификаторов защитного язычества, только проценты

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

Кодекс

7193 династия, не понятно вообще что переводили, но в оригинале de Bresse, имелось ввиду де Бресс, необходима замена де Саон -> де Бресс

Ссылка на комментарий

Доброго дня!У одного из выборов,при получении родословной воина -философа не отображается модификатор выбора.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Nik7777
Ссылка на комментарий

Кодекс

9109, де Тайебуа -> де Тэйлбуа

9111, де Бриквесар -> де Бриксар

9113, де Вьепон -> де Вьекспонт
Просто опечатки в названии династий

9116, Палемонитис -> Палемонович

9120, Хостишко -> Хотышко

11105, Захарьинич -> Захарович

12005, Бек -> фон дер Бек

12104, Гермийан -> Гермиян

12235, д'Энгьен -> д'Энгиен

Изменено пользователем Arzazel
Ссылка на комментарий

vital28061973@gmail.com
17 часов назад, Arzazel сказал:

678 династия, исторически правильно называется де Готвиль (везде на русской вики именно так фигурирует название их дома), необходима замена де Отвилль -> де Готвиль

Не согласен, корректно - д’Отвиль (википедия не всегда верно отобажает транскрипцию и произношение французского языка)

Ссылка на комментарий

Кодекс

Всё таки их дом по google числится как де Готвиль, нигде не используется д’Отвиль, может и не верно произношение с французского, я не француз конечно, оперирую данными, которые является общими, так сказать, принятыми в русской истории

Ссылка на комментарий

9 часов назад, Evk сказал:

@e479 накосячил ранее, извиняюсь

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Не отображаются именования свойств модификаторов защитного язычества, только проценты

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

По поводу только проценты - не знаю, как этот косяк парадоксов исправляется. В ванили они ведь тоже не отображаются?

_________
добавлено 3 минуты спустя
2 часа назад, Nik7777 сказал:

Доброго дня!У одного из выборов,при получении родословной воина -философа не отображается модификатор выбора.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Не понял о каком модификаторе речь и почему он выбора. Строевая подготовка?

Ссылка на комментарий

1 час назад, Arzazel сказал:

Всё таки их дом по google числится как де Готвиль, нигде не используется д’Отвиль, может и не верно произношение с французского, я не француз конечно, оперирую данными, которые является общими, так сказать, принятыми в русской истории

Династии не имеют культурных имён и настроек, так что для известных династий желательно всё-таки "традиционные" учебниковские названия. Например, Франконский вместо Salian. Если бы там было Салиан, это было бы не только странно, но и неправильно.
 

Цитата

 

9116, Палемонитис -> Палемонович

11105, Захарьинич -> Захарович

 

Эти менять не буду. Первое - литовская династия и менять её до такой степени нет нужды. Второе - династия новгородских посадников, которая была именно Захарьинич.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

у капеллана одно из 4 занятий имеет следующее описание "Пусть Капеллан способствует развитию культуру округа", совсем не критично, но  как то не по русски

стеам, (ВЕТА) версия 3.3.2.

Ссылка на комментарий

Кодекс

По литовской династии, в учебниках же не Палемонитис, как-то не понял этот момент, это либо общее правило для формирования всего перевода или хочу/не хочу переводчика?

Ссылка на комментарий

Кодекс

Захарьинич это не новгородская, а судя по настройкам, обычная русская фамилия, может быть создана игрой в любой русской провинции, тогда встаёт вопрос к оригиналу, он звучит как Zakharyinich, с английского это сейчас переводится как фамилия Захарович

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,028
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3301077

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    330

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...