Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 655 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Кодекс

Мод - ck2_rus_full

 

Пропало слово, возможно там какая-то переменная не отработала как надо, на сколько помню там фраза звучала как истинным католиком

2020-03-21.png

Ссылка на комментарий

Цитата

Коронация это юноши

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Кодекс

Я немного "взбаламутю воду" в локализации черт духовного образования с вашего позволения.

 

Detached Priest Detached Priest detached_priest ID 17

 

У нас в русском переводе называется это образование как Священник, что является не верным, так как это является одной из ступеней христианской церковной иерархии, то есть персонаж не может быть и священником и епископом одновременно, так как Епископ это другая ступень в иерархии. Тем более сложно воспринимать королей с образованием Священник, он или король или Священник или он в прошлом был священником и стал королём? Предлагаю переименовать в Равнодушный служитель, это будет универсально для любого персонажа, будь то он капеллан без епископства, король, да даже Папа, а тем более язычники, ну какие они священники и какая у них церковь (до реформации). Служитель в таком ключе - это человек, соблюдающий религиозные обряды и поддерживающий церковь. И раз я уж начал с базового образования, давайте пройдёмся и по остальным, мои комментарии помечены синим. Благодарю за уделённое время.

 

Предлагаю переименовать в: Равнодушный служитель

 

Текущее описание к этому образованию:

Священники имеют церковное образование, но не проявляют своих талантов выше базового уровня.

 

Предлагаю заменить на:

Этот человек получил духовное образование, но не обладает какой-то одаренностью, кроме базовой грамотности.

 

Грубо говоря, этот человек научился только грамматике, но на большее не способен, это не значит, что у него нет других талантов (не связанных с теологией)

 

Оригинал в игре:
The Detached Priest received a clerical education but displays no talent beyond basic literacy.

 

Dutiful Cleric Dutiful Cleric martial_cleric ID 18

 

Текущий перевод: Покорный служитель Церкви

 

Cleric - это по идее тот же церковник, ну вообще-то тоже служитель, от куда взялась приставка "Церкви" в переводе, не понятно.

 

Предлагаю переименовать, отбросив "Церкви" - Покорный служитель

 

Текущее описание к этому образованию:

Этот человек образован и обладает красивым почерком, но не проявляет особого интереса к теологии.

 

То есть если прошлый понимал буквы, то этот ещё и красиво писать их научился. Соответствует с оригиналом, менять что-то не надо.

 

Оригинал в игре:

The Dutiful Cleric is learned and possessed of beautiful penmanship, but lacks particular interest in theology.

 

Scholarly Theologian Scholarly Theologian scholarly_theologian ID 19

 

Текущий перевод: Ученый-теолог

Предлагаю переименовать: Ученый богослов

 

Теолог, есть такая черта Theologian, чем отличается ученый-теолог от теолога? Непонятно. За то богослов мог принять путь теологии, что логично.

 

Текущее описание к этому образованию:

Ученый-теолог отличается мудростью и обладает выдающимися знаниями в области философии и теологии.

 

Предлагаю заменить на:

Этот человек отличается мудростью и хорошим чтением, с глубоким пониманием философии и теологии.

 

Прошлые научились понимать буквы и писать буквы, а этот ещё и хорошо читать (вслух). А вот это уже потеряно в переводе, что именно хорошо читает, а это между прочим большое достижение того времени, читали тогда только в слух!

 

Оригинал в игре:

The Scholarly Theologian is wise and well read, with a deep understanding of philosophy and theology.

 

Mastermind Theologian Mastermind Theologian mastermind_theologian ID 20

 

Текущий перевод: Выдающийся богослов

 

Название соответствует с оригиналом и другими чертами духовного образования, переименовать не требуется.

 

Текущее описание к этому образованию:

Богослов выдающегося ума, признанный одним из лучших ученых.

 

Предлагаю заменить на:

Этот человек выдающегося ума, признан одним из ведущих знатоков веры.

 

Потеряно в переводе, что именно знаток веры, а не ученый, ученых в привычном понимании в то время не было

 

Оригинал в игре:

The Mastermind Theologian is recognized as one of the top scholars of the Faith.

 

Везде в описании заменено название образования на этот человек, как с текущим описанием для покорного служителя Церкви. Итого мы имеем небольшую иерархию в образовании, сперва пару типов служителей, потом пару типов богословов.

Изменено пользователем Arzazel
Ссылка на комментарий

Джеф
9 минут назад, Arzazel сказал:

Я немного "взбаламутю воду" в локализации черт духовного образования с вашего позволения.

Никогда не задумывался об этом, но выглядит очень логично и более точно? Тем более, что это позволяет отойти от христианства (упоминание церкви). Если будут опрос устраивать: я за :)

Изменено пользователем Джеф
Ссылка на комментарий

@ArzazelБольшое спасибо! Изменения внёс. При следующем обновлении перевода они уже будут.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Кодекс

@e479 я перечитал себя сам и ещё нашёл у себя же неточность в описании к Равнодушный служитель, я заменил текст и прошу тебя сделать тоже самое. 

 

Строка с изменениями:

 

получил церковное духовное образование

 

и второе там же:

 

не обладает талантом какой-то одаренностью

 

 

Связано с тем, что описание является универсальным, как для христиан, так и для язычников, и образование не может быть для вторых церковным, а вот духовным, самое то. И в контексте имелось ввиду, что в ходе обучения не выявлено какой-то одарённости, он научился читать буквы, как все, ну мол, что с того, так умел любой служитель. Благодарю, что оценили мой вклад в перевод, это вдохновляет на анализ других черт образования :)

Изменено пользователем Arzazel
Ссылка на комментарий

El Búho

@e479 Я тоже взабалумучу воду по поводу учёных-мусульман. В игре всего в паре мест есть проверка на религию, во всех остальных просто дают всем подряд. Дурдом в том, что черта учёный у мусульман исчезает после загрузки сохранения.  Это нужно пройтись по событиям поиском add_trait = scholar и дописать проверку на мусульманство и мусульманам давать факих, правда это несколько не то, но что есть - то есть.

Ссылка на комментарий

Кодекс

@El Búho дело в том, что черта Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  не должна выдаваться мусульманам вообще, из списка Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  к этой черте читаем Not obtainable by Muslim characters и Non-Muslim equivalent of Faqih Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , дословно - Недоступно для мусульманских персонажей и немусульманский эквивалент Факих. То есть мусульманин не может иметь и учёного и факих одновременно, что соответствует логике задуманной разработчиками игры и каждый раз загружаясь с учёным, она как бы делает проверку и убирает эту черту у мусульманина.

Изменено пользователем Arzazel
Ссылка на комментарий

El Búho

@Arzazel Я это и написал, что надо делать проверку и не давать учёный мусульманам.

Ссылка на комментарий

Кодекс

Так, а как по мимо игрового события мусульманин может получить учёного? Эти же черты завязаны на событиях

Ссылка на комментарий

4 часа назад, Arzazel сказал:

@e479 я перечитал себя сам и ещё нашёл у себя же неточность в описании к Равнодушный служитель, я заменил текст и прошу тебя сделать тоже самое. 

 

Строка с изменениями:

 

получил церковное духовное образование

 

и второе там же:

 

не обладает талантом какой-то одаренностью

 

 

Связано с тем, что описание является универсальным, как для христиан, так и для язычников, и образование не может быть для вторых церковным, а вот духовным, самое то. И в контексте имелось ввиду, что в ходе обучения не выявлено какой-то одарённости, он научился читать буквы, как все, ну мол, что с того, так умел любой служитель. Благодарю, что оценили мой вклад в перевод, это вдохновляет на анализ других черт образования :)

Я и так написал там "духовное", а не "церковное" :)
 

_________
добавлено 0 минут спустя
3 часа назад, El Búho сказал:

@e479 Я тоже взабалумучу воду по поводу учёных-мусульман. В игре всего в паре мест есть проверка на религию, во всех остальных просто дают всем подряд. Дурдом в том, что черта учёный у мусульман исчезает после загрузки сохранения.  Это нужно пройтись по событиям поиском add_trait = scholar и дописать проверку на мусульманство и мусульманам давать факих, правда это несколько не то, но что есть - то есть.

Так я это уже давно исправил же.

Ссылка на комментарий

El Búho
2 минуты назад, e479 сказал:

Так я это уже давно исправил же

Ну хорошо, если так. Я просто давно перевод не обновлял. :) 

Ссылка на комментарий

26 минут назад, El Búho сказал:

Ну хорошо, если так. Я просто давно перевод не обновлял. :) 

Сейчас перепроверил еще раз, добавил в пару мест, где по идее это уже не очень-то востребовано, и скорее всего не будет персонаж никогда мусульманином, но на всякий случай)

Ссылка на комментарий

Кодекс

Перепроверил, нашёл пару ошибок.

1. У ученого богослова в описании выпала какая-то "левая" переменная

2. У выдающегося богослова в описании два раза написано "из"

 

Остальное всё хорошо. За букву ё отдельно "респект" 😉

2020-03-22.png

2020-03-22-2.png

Изменено пользователем Arzazel
Ссылка на комментарий

Кодекс

Обнаружил сразу пару ошибок в локализации. Это перевод события по налаживанию отношений, когда ты имеешь черту поэт. Первая ошибка - это не правильное окончание, вместо "я", думаю должна быть буква "е" (моё стихотворение, не говорим же, моё стихотворения), ну и вторая ошибка - это не правильное определение пола персонажа.

2020-03-22-5.png

Ссылка на комментарий

А что с этим событием, оно же очень старое, почему на английском стало?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

46 минут назад, Evk сказал:

А что с этим событием, оно же очень старое, почему на английском стало?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Почему очень старое-то?
Это альтернативная ветка текста, которую добавили в холи фури

Ссылка на комментарий

2 часа назад, Arzazel сказал:

Ошибка: Дважды Папская война

2020-03-22-7.png

Увы, это не ошибка, просто Папская - это прилагательное титула Папство, а Папская - это уже название войны. Попробую убрать прилагательное вообще, чтобы было всегда только Папская

Ссылка на комментарий

El Búho

@e479 Войны никакой нет, Византия враждебна только к набегающим, но призвал меня как союзника на войну.

Спойлер

lmaS3vS.png

 

 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,035
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3305986

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    331

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...