Перевод Crusader Kings II версия 2.21 - Страница 54 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод Crusader Kings II версия 2.21

Рекомендованные сообщения

Diplomate

Пора бы уже всем переводчикам собраться. Пишите мне в скайп shadow_ofwind. Сам я, скорее всего, поучаствую. Организатора перевода постараюсь найти.

Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Но плевки на тему, кто что понимает, Вы продолжаете, разве нет?) Вы - не понимаете, Бретон - понимает. Вот и всё. Учите букварь.

Где он понимает? Он привел пример слова, в котором нет буквы h вобще. Следовательно, он считает, что h там читается железобетонно и всегда, а не только в составных словах. А это есть исключение из правила, о котором сказал я и от которого отталкивался в прочтении забыв об исключении. Где я не понимаю, где я не прав? И где прав он, ни слова не сказавший ни про правило ни про исключение, а просто привел пример произношения данного конкретного слова?

Так что тренируйте внимательность, у вас явно плохо с восприятием информации.

Сколько ж в вас понтов-то... Пальцы подержать? Вы, понимающий, Fahren, к примеру, как читать будете? ФаХрен что ли? Где мои понты? В том, что я признал ошибку, что забыл исключение из правила в языке, к которому не имею отношения уже лет пять? Так что ли? Нет сударь, я свои ошибки признаю, а Вы как раз гоняете тут лишние понты, подрабатывая тут капитаном очевидностью и с диким пафосом пишите то, что до Вас уже сказали.

Изменено пользователем Elfray
Ссылка на комментарий

Пожалуй, пора сбавить всем обороты ;) Хотя что касается конкретного слова, так я его и приводил в качестве аргумента к конкретному же предложению, почему не подходит слово "фрайер" для нашей титулатуры.

Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

Пожалуй, пора сбавить всем обороты ;) Хотя что касается конкретного слова, так я его и приводил в качестве аргумента к конкретному же предложению, почему не подходит слово "фрайер" для нашей титулатуры.

Ну с Вами мне показалось, у нас нормальный спор получается. Меня просто этот пафосный товарищ подбесил с несправедливыми обвинениями в кидании понтов.

Все ж хочется к какому-то логическому выводу прийти касательно уделов и их князей)

Ссылка на комментарий

lavpaber
Где он понимает? Он привел пример слова, в котором нет буквы h вобще. Следовательно, он считает, что h там читается железобетонно и всегда, а не только в составных словах. А это есть исключение из правила, о котором сказал я и от которого отталкивался в прочтении забыв об исключении. Где я не понимаю, где я не прав? И где прав он, ни слова не сказавший ни про правило ни про исключение, а просто привел пример произношения данного конкретного слова?

Так что тренируйте внимательность, у вас явно плохо с восприятием информации.

Он привел пример слова, которое будет читаться именно как "фрайер". Вы же решили выпендриться якобы знанием языка. Вот и все. Неправы в том, что это исключения. Это не исключения, это ПРАВИЛА немецкого языка. И если Вы их не знаете, то смысл вообще заводить разговор на эту тему?

Сколько ж в вас понтов-то... Пальцы подержать? Вы, понимающий, Fahren, к примеру, как читать будете? ФаХрен что ли? Где мои понты? В том, что я признал ошибку, что забыл исключение из правила в языке, к которому не имею отношения уже лет пять? Так что ли? Нет сударь, я свои ошибки признаю, а Вы как раз гоняете тут лишние понты, подрабатывая тут капитаном очевидностью и с диким пафосом пишите то, что до Вас уже сказали.
Покажете мне слово в немецком, где сочетание "-eihe-" читается как "-эйе-"? А вот "Так что не нужно было умничать в теме, о которой Вы, судя по всему, даже приблизительно ничего не знаете." - обычное хамство недалекого человека. Изменено пользователем lavpaber
Ссылка на комментарий

Он привел пример слова, которое будет читаться именно как "фрайер". Вы же решили выпендриться якобы знанием языка. Вот и все. Неправы в том, что это исключения. Это не исключения, это ПРАВИЛА немецкого языка. И если Вы их не знаете, то смысл вообще заводить разговор на эту тему?

Покажете мне слово в немецком, где сочетание "-eihe-" читается как "-эйе-"? А вот "Так что не нужно было умничать в теме, о которой Вы, судя по всему, даже приблизительно ничего не знаете." - обычное хамство недалекого человека.

1)А я объяснил откуда пошла моя ошибка, которую я признал. И объяснил потому, что рассудил, что он меня тыкает в то, что там "русским по белому" написана буква h, и что я мол такой идиот и не стал ее читать.

2)Это "обычное хамство" - обыкновенный стёб, которого в диалоге с Бретоном было достаточно как с моей стороны так и с его. И он, как мне кажется не биделся на это, а поржал. нет? Нет там такого ответа мне с ржущим смайликом?

3)"Но плевки...", "Учите букварь", "Та не... тут просто понты уже идут" - обычное хамство недалекого человека. :D

Ссылка на комментарий

как переименовать провинцию ? А то у меня суздаль не перевелась

Ссылка на комментарий

как переименовать провинцию ? А то у меня суздаль не перевелась

Все названия в екселевских файлах в папке localization.

Ссылка на комментарий

Так и воткнули "фрайер" в последнюю версию :huh:

Фра́йхерр (фрайгерр, нем. Freiherr — дословно «свободный господин»; обращение — «барон») — один из видов титулованного дворянства в Священной Римской империи германской нации и Германской империи до 1919 года, немецкий аналог титула «барон». Нетитулованное дворянство в Германии носило в имени приставку «фон», а титулованные дворяне ещё и соответственно титулы: фрайхерр, граф (Graf), князь (Fürst) и герцог (Herzog). Помимо этого существовало рыцарское сословие. Женская форма титула — «фрайфрау», незамужняя дочь фрайхерра именовалась «фрайин».
фраер (фрайер) заимствовано уголовниками из немецкого языка через посредство местечкового идиша примерно в конце XIX - начале XX веков. В криминальном мире тогдашней России было значительное количество евреев. Не случайно одним из центров преступного мира считалась Одесса ("Одесса-мама", как говаривали босяки), где значительную часть населения составляли евреи. Немецкое "Freier" значит "жених". Первоначально так проститутки и бандерши называли своих клиентов, посетителей борделей. Позднее уркаганы стали звать фраерами потенциальных жертв презентабельного вида, модно и стильно одетых, людей, далеких от преступного мира, простачков
Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

Robaggio
Так и воткнули "фрайер" в последнюю версию

в мод Expendedtitles?

Ссылка на комментарий

Robaggio

И так и не исправили у кастильцев Нуко, Ордоко и т.п.

+ остался префикс "оф" у поляков и чехов

Изменено пользователем Robaggio
Ссылка на комментарий

И так и не исправили у кастильцев Нуко, Ордоко и т.п.

+ остался префикс "оф" у поляков и чехов

Еще вроде у алан замечал и некоторых финоугров осталось.

А что с Нуко и Ордоко?

Ссылка на комментарий

Robaggio
Еще вроде у алан замечал и некоторых финоугров осталось.

А что с Нуко и Ордоко?

Там должно быть Нуньо, Ордоньо, Муньо, то же самое Дуэнья, Мунья (Уррака правильно, а Дуэка нет). Ошибка из-за кодировки, аналогично, было с провинцией Корука (Корунья). Писал тут про это не раз.

+ мне кажется, что зря исправили династию "Хименес" на "Химена"

Изменено пользователем Robaggio
Ссылка на комментарий

SShredy
Там должно быть Нуньо, Ордоньо, Муньо, то же самое Дуэнья, Мунья (Уррака правильно, а Дуэка нет). Ошибка из-за кодировки, аналогично, было с провинцией Корука (Корунья). Писал тут про это не раз.

+ мне кажется, что зря исправили династию "Хименес" на "Химена"

Так ведь эти имена исправлены.Изменил только династии Хименес и Аскольдич и префикс "оф" у некоторых культур.

И в extendedtitles фрайер на фрайхерр.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Kirill Volkov

Спасибо, что сделали несколько версий перевода. Надеюсь многие срачи будут решены. :good:

Ссылка на комментарий

Robaggio
Так ведь эти имена исправлены

это не так. даже, например, в свежей Скачать Полный Перевод Crusader Kings II версии 1.103 без минимода от 21.07. имеется в виду история.

Еще ошибки в географии: в графстве Самора есть замок Замора (неверно), Гихон вместо правильного Хихон (в династиях, кстати, есть "де Хихон")

Ссылка на комментарий

SShredy
это не так. даже, например, в свежей Скачать Полный Перевод Crusader Kings II версии 1.103 без минимода от 21.07. имеется в виду история.

Еще ошибки в географии: в графстве Самора есть замок Замора (неверно), Гихон вместо правильного Хихон (в династиях, кстати, есть "де Хихон")

Может вы исправите этот файл, а то мои познание испании ограничены?

Ссылка на комментарий

Кстати, смущают несколько "король/королевство" применительно к Болгарии, Грузии. Собственно "царь" впервые появился именно в Болгарии, а не у нас. Также принято о грузинских правителях говорить "царь" (царица Тамара). Конечно, будут возражения, что русское "царь" соответствует "императору" и возникнет путаница. Но в традиционной историографии путаницы с этим нет, обычно всегда понимают о чем идет речь в контексте.

PS: Молдавия/Валахия, кстати говоря, тоже "царства", если точнее - "цара" (хотя "цара" переводится вроде бы "княжество"), а их владетели - "господари".

Прикрепил файл с дополнениями, как сделал для себя. Красным выделено, что вызывает некоторые сомнения. Например, венгерский "дьюла" это не барон (в реальности это военный вождь на время похода, в этом смысле = herzog. Но место венгерского "герцога" однозначно занимает "кендю". Соответсвующего же термина для "барона не нашел, а этот оказался "лишним"). С "кугузом" сомнения вызваны тем, что "кугуз" - русская форма слова, кугыжа - марийское. Ну и в целом не уверен корректно ли распространять эти титулы вообще на всех финоугров.

В общем, смотрите сами.

PS: раз внесли изменения немцам (я о фрайхерре), то стоит параллельно добавить и baron_female_german * Фрайфрау

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

Наконец запустил Олд Годс(вот такой я слоупок). И то ли перевод такой, то ли разрабы отожгли, но если названия королевств не меняются хотябы века через 2 - это маразм. Просто подтряхивает от Свьёрда вместо Швеции, Хольмгарда итд итп. Можети на начало игры это и нормально, но уже к 11 веку эта игра перестает быть исторической и становится полным фэнтэзи. Я уже молчу о том, что названия там написаны хоть и кириллицей, но на черти скольких разных языках. В общем, че-т не впечатлился ни разу. Отсюда вопрос: можно ли сделать вариант перевода без национальных особенностей. Чтобы все было по-русски: Швеция, Новгород, Киев, Царь, Король, Император итд итп. А национальные особенности ВСЕ убрать в extendedtitles. Потому что задолбало по landedtitles уже ползать и вычищать оттуда весь этот бред.

И еще один вопрос, уже по игре: слышал, что начав за язычника можно сменить религию. Это возможно? Если да, то как? Вариант который слышал: иметь во владении провинцию, исповедующую эту религию и быть женатым на представителе этой религии. Отсюда еще вопрос: как образом быть женатым, если они за "неверного" не идут?

Давно уже мечталось Русь в католицизм обратить)))

Ссылка на комментарий

lavpaber

Elfray

Названия зависят от культуры хозяина. Если в Новгороде сидит скандинав, то и название будет Хольмгард. Если остальные - то Новгород.

Ссылка на комментарий

В идеале нужно, чтобы наиболее соответствовало принятой терминологии в русскоязычной историографии. С этой точки зрения, король/герцог/граф/барон - нормально подходят лишь Западной Европе. В то время как для Востока и древности приняты "цари". Впрочем, это известная истина, хотя многие и не знают, особенно с повальной англификацией всего и вся. Поэтому, когда видишь где-то в Африке или среди финоугров "герцогов" и "лордов" возникает естественное желание их заменить (да и в тех же славянских странах). Далее уже дело вкуса - заменить на русский термин, либо на оригинальный. Как пример с финоуграми -кугуз или князь? Но "кугузами" они названы в русских документах той поры, поэтому вполне оправданная замена.

Другое дело, например, с армянскими титулами: вроде бы и слишком вычурны оригинальные, но и европейская модель не подходит. Как-то слабо представляю себе армянского герцога, тогда уж лучше "князь".

И так далее.

Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,837
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 375556

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    244

  • e479

    161

  • varrus

    95

  • Breton

    91

  • Robaggio

    67

  • Red Khan

    59

  • WaR_Viking

    51

  • Elfray

    48

  • Pax Ruthenia

    40

  • Diplomate

    35

  • Scald

    28

  • Крючков И.Ю.

    28

  • Станнис_Баратеон

    24

  • Falcssonn

    22

  • Свенальд

    19

  • N.S.W.P.

    18

  • SECRET

    16

  • Menschenhasser

    16

  • VaeVictis

    15

  • Realist

    14

  • Sazabi

    14

  • IngBar

    14

  • Killen

    13

  • Komrad_Viktor

    13

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...