Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 518 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Только что, Джеф сказал:

Что не отменяет того, что даже если клиент прав, он не может купить того, чего нет. Логично же? :023:

Ну да, ну вот появятся конкуренты, и запилят игру с теократиями, и рыночек порешает. 

Ссылка на комментарий

List2006
9 минут назад, Ollor сказал:

 

Дорогой друг. Вопрос звучит на самом деле немного иначе: Вам никто русский перевод от Парадоксов не обещал. Совсем. Нет его в ванильной версии и похоже что никогда не будет. А значит? А значит вы пользуетесь нахаляву тем, что вам дают. Или не пользуетесь. Претензии пожалуйста разработчику предъявляйте. Почему он не сделал официальный перевод игры. Где всё будет так как надо - аутентично.

(Блин, задолбали уже эти любители горячей ванили.)

Мое возмущение к тому, что модификацию выдали за локализацию. О модификациях можно было указать в описаниях, а не узнавать о них из форумов или листая сорцы мода. Никто не учит как правильно делать моды, делайте любые и разные, но не вводите в заблуждение "локализацией".

Изменено пользователем List2006
Ссылка на комментарий

Джеф
1 минуту назад, svsasha сказал:

Ну да, ну вот появятся конкуренты, и запилят игру с теократиями, и рыночек порешает. 

Крестоносцы 1 вышли в 2004 году. Её единственный конкурент... Крестоносцы 2,  2012 года выпуска. Я как-то не уверен, что при такой "гигантской" конкуренции, кто-то захочет создавать серию про будни теократа. Хотя, конечно, кто знает. Во всяком случае, это будет интересно. Особенно если дадут поиграть с ересями и созданием собственных религий. Dark World мод для такой игры будет великолепным:blush::D.

Ссылка на комментарий

12 минуты назад, List2006 сказал:

Вы говорите слишком абстрактно и обобщенно. Но реально непонятно почему именно ваша версия такая замечательная и не падает, а официальная версия игры с 4 языками плохая и глючная (и её требовалось прям модифицировать). Вы водите в заблуждение, под переводом предоставляя модификацию, о которой замалчиваете (нарушает ли это правила steam?),  том числе прямо говорите про какую-то историческую модификацию (что уже не является локализацией в чистом виде).
Локализация должная быть локализацией, фиксы и свое виденье как делать игру, должно идти отдельным фикс модом (ушел читать правила стим)

Я может и хотел бы удариться в подробности, приведение примеров в скриптах, но знаю, это чревато потерей времени. Да и уже много раз частные случаи описывал тут и в стиме и даже на сайтах ГЕКСов. Трудность с пониманием тут как раз та же самая, что и с привлечением других переводчиков, а именно - нужно досконально знать скрипты конкретно этой игры (да, они сильно отличаются от других игр парадоксов, по крайней мере спустя 6 лет). Попробуйте сделать свой глобальный мод для игры, ну т.е. изучите моддинг, вам сразу станет всё понятно относительно локализации, характера фиксов, особенно официальных фиксов, почему они нужны, особенно при мультиплеере, как банальные ошибки в скриптах приводят к рассинхронами, вылетам, потере локализации, типа "Lowborn" вместо названия империи кочевников. Тогда будет о чем поговорить по существу. Сейчас у вас есть какое-то своё представление о структуре файлов игры и о том, как делается локализация, и как минимум у меня просто есть свой взгляд на это.
Что же касается стима, то там я публикую МОД (неофициальную локализацию в виде мода), в описании которой указано, что она вносит правки не только в текст, но и в систему, с ними связанную. Никто, в том числе стим, его правила, парадоксы или кто-либо ещё не могут заставить меня делать около-машинный перевод лишь для того, чтобы было минимальное вмешательство в структуру файлов игры. Просто я так делаю, я так хочу. Хотите по-другому - делайте свой "каноничный" перевод. Никто не запрещает этого. У перевода 30к подписчиков, каждый из них мог бы сделать свой вариант перевода, если бы захотел.

_________
добавлено 4 минуты спустя
12 минуты назад, List2006 сказал:

Мое возмущение к тому, что модификацию выдали за локализацию. О модификациях можно было указать в описаниях, а не узнавать о них из форумов или листая сорцы мода. Никто не учит как правильно делать моды, делайте любые и разные, но не вводите в заблуждение "локализацией".

Не бывает локализации для этой игры, которая не мод. Локализация делается в виде мода. Старые добрые времена, когда это был мод только папки localisation, давно канули в Лету. Создайте снова такую локализацию, никто вас не останавливает. А по поводу текущей давно все уже знают, что она многое модифицирует в игре.

Ссылка на комментарий

Джеф
4 минуты назад, SShredy сказал:

🍿

Да вроде уже всё закончилось:unknw:Так что опоздал с попкорном:023::D

Ссылка на комментарий

List2006
4 минуты назад, e479 сказал:

в описании которой указано, что она вносит правки не только в текст, но и в систему, с ними связанную.

Этого не было (по крайней мере до текущего сообщения). Зачем вы постоянно говорите противоречивые вещи, которые легко проверить?

Простой перевод ключ=значение к вылетам не приведет.


Некрасивый, плохо адаптированный перевод лучше, чем перевод с неизвестными модификациями. Вы явно считаете что именно ваш путь самый верный и правильный, а значит там могли намодифицировать все что угодно.

 

Мод ваш, делайте что хотите, я его ставить точно не буду, но если вы уважаете подписчиков и донатеров, то хотя бы разделите локализацию от своих скриптов.

 

17 минут назад, e479 сказал:

Я может и хотел бы удариться в подробности, приведение примеров в скриптах, но знаю, это чревато потерей времени.

Вы уже потратили больше времени, чем указать ссылку на код (тем более вы считаете себя хорошим мододелом).
Но это уже не нужно, я и так понял из вашего сообщения, что там помимо локализации есть какие-то стороние модификации, которую вы считаете локализацией.
 

И да, я занимался мододелом в свое время, не утрируйте те ужасы, когда корректировка i18n приводит к вылетам, максимум текст некрасиво куда-то уедит (но если влезть в логику скриптов, то конечно все полетит)

 

 

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, List2006 сказал:

Некрасивый, плохо адаптированный перевод лучше, чем перевод с неизвестными модификациями

То ли дело распрекрасный код Параходов с известными модификациями :)

Ссылка на комментарий

@List2006 , если вы моддодел, что же вы тогда не сделаете лайт? е479 писал удалите все папки кроме этих localisation, gfx(в нем можно оставить только fonts и interface, но тогда нужно смотреть, что удалить из interface(в корне)), interface.

Ссылка на комментарий

SShredy
36 минут назад, Джеф сказал:

Да вроде уже всё закончилось:unknw:Так что опоздал с попкорном:023::D

А ты говорил, что закончилось.

Ссылка на комментарий

12 минуты назад, List2006 сказал:

Этого не было (по крайней мере до текущего сообщения). Зачем вы постоянно говорите противоречивые вещи, которые легко проверить?

Простой перевод ключ=значение к вылетам не приведет.


Некрасивый, плохо адаптированный перевод лучше, чем перевод с неизвестными модификациями. Вы явно считаете что именно ваш путь самый верный и правильный, а значит там могли намодифицировать все что угодно.

 

Мод ваш, делайте что хотите, я его ставить точно не буду, но если вы уважаете подписчиков и донатеров, то хотя бы разделите локализацию от своих скриптов.

 

Вы уже потратили больше времени, чем указать ссылку на код (тем более вы считаете себя хорошим мододелом).
Но это уже не нужно, я и так понял из вашего сообщения, что там помимо локализации есть какие-то стороние модификации, которую вы считаете локализацией.
 

И да, я занимался мододелом в свое время, не утрируйте те ужасы, когда корректировка i18n приводит к вылетам, максимум текст некрасиво куда-то уедит (но если влезть в логику скриптов, то конечно все полетит)

 

 

1) К вылетам и рассинхронам приводит не перевод, а кривой и косячный скрипт ванили. И уж коли косяк видно, его надо исправлять.
2) Да, я считаю, что именно мой путь самый верный
3) Отделять "локализацию" от "своих" скриптов я не буду. Если бы их можно было легко отделять, тогда да, но из-за этого приходится переводить иначе, учитывая, что чего-то тупо нет как инструмента. Делать 2 разных перевода я уже пытался, когда делал лайт и фулл отдельно, т.е. были разные тексты только из-за того, что скрипт нельзя было изменить
4) То, чем вы занимались "в свое время" не имеет отношения к текущим скриптам, потому что локализационная система поменялась. Магне Шэран год назад переписал массу кода для этой новой системы (кастом лок с таргетами, функциями и новыми Scope-ами)

_________
добавлено 2 минуты спустя
2 минуты назад, SShredy сказал:

А ты говорил, что закончилось.

Учитывая, как утомляет переводить названия новых баронств, это своего рода отдых)

Ссылка на комментарий

List2006
1 минуту назад, YOric сказал:

@List2006 , если вы моддодел, что же вы тогда не сделаете лайт? е479 писал удалите все папки кроме этих localisation, gfx(в нем можно оставить только fonts и interface, но тогда нужно смотреть, что удалить из interface(в корне)), interface.

Зачем удалять, берем любую "diff" и сравниваем с оригинальными файлами, попутно смотря сколько там на-модифицировали, беря только перевод. И возможно, это будет работать :)

Мне и англ хватит, пускай даже если придется в переводчик иногда нырять. Мне нужная игра от парадоксов, а нет от Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

El Búho
Только что, List2006 сказал:

Мне и англ хватит, пускай даже если придется в переводчик иногда нырять. Мне нужная игра от парадоксов, а нет от Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

так ведь нет ничего проще - дизлайк, отписка от перевода в стиме и можно лить слёзы на парадокс плазе. 

 

Ссылка на комментарий

4 минуты назад, List2006 сказал:

Зачем удалять, берем любую "diff" и сравниваем с оригинальными файлами, попутно смотря сколько там на-модифицировали, беря только перевод. И возможно, это будет работать :)

Мне и англ хватит, пускай даже если придется в переводчик иногда нырять. Мне нужная игра от парадоксов, а нет от Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Вот очень жаль, что вы не участвуете в бета-тестировании. Тогда вы бы узрели этот огромный список косяков, их исправлений, большая часть которых намечена на следующие патчи только потому лишь, что QA не успели их еще включить в релиз. Правки, которые не будут в следующем патче я помечаю комментом #RF если что. Всё остальное и так и сяк будет в "игре от парадоксов".

Ссылка на комментарий

List2006
4 минуты назад, e479 сказал:

То, чем вы занимались "в свое время" не имеет отношения к текущим скриптам, потому что локализационная система поменялась.

Вы это мне как программисту расскажите, да?

Будьте честны с людьми.

 

7 минут назад, e479 сказал:

2) Да, я считаю, что именно мой путь самый верный

Уровень вашего чувства собственной важности, уже пробил потолок и озарил нам всем свет. Но извольте услышать плебс и понять, что багфиксы, тех же парадоксальных вылетов, к локализации не имеет никакого отношения. 
Я, кстати, только бегло сравнив файлы и ужаснулся числу вставок не относящихся к переводу вообще.

В остальном, разговор исчерпан, делайте что хотите.

Ссылка на комментарий

17 минут назад, nightowl2012 сказал:

так ведь нет ничего проще - дизлайк, отписка от перевода в стиме и можно лить слёзы на парадокс плазе. 

 

а как же тогда обчество узнает что ему не нужон этот ваш треклятый намодифицированный перевод

_________
добавлено 2 минуты спустя
16 минут назад, List2006 сказал:

Уровень вашего чувства собственной важности, уже пробил потолок и озарил нам всем свет. Но извольте услышать плебс и понять, что багфиксы, тех же парадоксальных вылетов, к локализации не имеет никакого отношения. 
Я, кстати, только бегло сравнив файлы и ужаснулся числу вставок не относящихся к переводу вообще.

может поделитесь ужасами, а то мы тут сидим и не знаем где нас конкретно обманывают, подменяя шведское на российское, или плебсу достаточно знать что его обманывают?

Ссылка на комментарий

9 минут назад, List2006 сказал:

Вы это мне как программисту расскажите, да?

Будьте честны с людьми.

 

Уровень вашего чувства собственной важности, уже пробил потолок и озарил нам всем свет. Но извольте услышать плебс и понять, что багфиксы, тех же парадоксальных вылетов, к локализации не имеет никакого отношения. 
Я, кстати, только бегло сравнив файлы и ужаснулся числу вставок не относящихся к переводу вообще.

В остальном, разговор исчерпан, делайте что хотите.

Как программист программисту, да) Я и не говорил, что фиксы имеют отношение к локализации, иногда имеют, но в основном нет. И что? Вам число правок кажется ужасным лишь потому что это правки как таковые? Ну ок, бывает, что тут сказать.
Делал я перевод (и правки остальные) всегда для себя и делился им со всеми. То, что группа ГЕКС занялась сбором пожертвований не говорит о том, что это какой-то там заказ и я должен "услышать плебс" в количестве 3.5 человека из десятков тысяч, он означает лишь то, что этот мод (перевод) я постараюсь делать быстрее, чем обычно. Мне вообще по большому счету наплевать на пользователей, их личные предпочтения, их надежды и чаяния, у меня есть задача, которую поставил перед собой - сделать перевод, исправить косяки и многое другое. Буду я делать его год или месяц - другой вопрос, но именно поставленная задача для меня и является единственным приоритетом.
Повторяю - будет особая версия, где не будет отличий от ванили (в плане титулов, карт и всего такого, но не фиксов прочих вещей), она будет в подписи, она будет на странице мода в стим-мастерской. Это всё. Думаю, тех немногих, кто страдает без этого, это устроит более чем. Вас, как я понял, не устроит вообще никакая из версий, ну что ж - ваше дело. Мне от этого не  холодно, не жарко.

Ссылка на комментарий

SShredy
31 минуту назад, e479 сказал:

Учитывая, как утомляет переводить названия новых баронств, это своего рода отдых)

Разговор с троллем/долбодятлом такое себе удовольствие на мой взгляд.

Ссылка на комментарий

El Búho
26 минут назад, nik1t сказал:

а как же тогда обчество узнает что ему не нужон этот ваш треклятый намодифицированный перевод

 

о чём и речь, что главное для подобных борцунов - это покричать погромче, что мол всё плохо сделано, сплошная жопа.

тем не менее, несмотря на утверждения некоторых об огромном количестве в русскоязычном сообществе игры яжпрограммистов, яжмододелов, яжпередодчиков и прочих "яж", количество модов исчезающе мало, а перевод крупных dlc растягивается на многие месяцы.

просто констатация факта.

Изменено пользователем nightowl2012
Ссылка на комментарий

То чувство когда уже пару страниц обсуждают всё что угодно, но не развитие перевода. 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3287820

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...