Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 339 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. благодарю, но там часть событий не переведена.

Ссылка на комментарий

Kassatka
9 часов назад, rici сказал:

Как обстоят дела с переводом?

Просто офигительнейше обстоят дела. Из недопереведеного файла v2_62.csv к патчу 2.6.2 за последний месяц переведено целых 17 (семнадцать) строк (бурные апплодисменты!).

 

14 часа назад, Repka сказал:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. благодарю, но там часть событий не переведена.

Предоставлено что есть. Сдесь собраны все возможные переводы, чтобы переведенного было как можно больше. Если бы был полный перевод событий патча 2.6.2, я б их тут же добавил в файл. На сегодняшний день это самый полный перевод из возможных. Кроме большинства событий патча 2.6.2 все остальное переведено.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

4 часа назад, Kassatka сказал:

Предоставлено что есть. Сдесь собраны все возможные переводы, чтобы переведенного было как можно больше. Если бы был полный перевод событий патча 2.6.2, я б их тут же добавил в файл. На сегодняшний день это самый полный перевод из возможных. Кроме большинства событий патча 2.6.2 все остальное переведено.

Проблема с нахождением файлов или самим переводом?

Ссылка на комментарий

Kassatka
1 час назад, Repka сказал:

Проблема с нахождением файлов или самим переводом?

С переводом. Что тут непонятно? Просто никто не берется переводить события патча 2.6.2, хотя их не так и много по сравнению с 2.6.1. Файл v2_62.csv недопереведен.

Ссылка на комментарий

5 часов назад, Kassatka сказал:

С переводом. Что тут непонятно? Просто никто не берется переводить события патча 2.6.2, хотя их не так и много по сравнению с 2.6.1. Файл v2_62.csv недопереведен.

 

Скидывайте текст, попытаюсь помочь.

Ссылка на комментарий

Цитата

EVTDESC_RIP_30208_SUCCESS;Once, you had been told that hanging was the preferable method of ending one's life. You told yourself this as you put the noose around your neck. The feeling of dread was short-lived as the quick fall blessed you with nothingness.;Un jour, quelqu'un vous a dit que la pendaison йtait la meilleure mйthode pour mettre fin а ses jours. Vous y repensez, alors que vous mettez le noeud coulant autour de votre cou. Le sentiment d'effroi йtait de courte-durйe puisque votre chute est bйnie par une fin rapide.;Einst habt Ihr gehцrt, dass Hдngen eine gute Methode zum Selbstmord wдre. Das sagt Ihr euch jedenfalls selbst, als Ihr Euch die Schlinge um den Hals legt. Das Gefьhl der Furcht hielt nur kurz an, der schnelle Sturz segnete Euch mit dem Nichts.;;Una vez te dijeron que colgarse era el mйtodo preferible para terminar con la vida de uno. Eso pensabas para ti mientras te colocabas la soga al cuello. El sentimiento de terror durу poco mientras la rбpida caнda te bendecнa con el vacнo.;;;;;x

 

Цитата

EVTDESC_RIP_30208_SUCCESS;Однажды, вы сказали, что повешение - это оптимальный способ покончить с жизнью. Шею в петлю и... Чувство страха было недолгим, падение растворило вас в небытии.;Однажды кто-то сказал, что повешение лучший способ, что бы положить конец своей жизни. И вот, петля уже на вашей шее. Чувство страха было недолгим, падение растворило вас в небытии.;Когда-то, повешение было отличным способом для самоубийства. Затягивая петлю на шее, вы успокаиваете себя. Чувство страха было недолгим, падение растворило вас в небытии.;;

 

Как понял, тут на разных языках, а не вариативность для события.

И очень напрягает наличие русских букв в иностранных словах. Откуда они там?

 

Показать содержимое  
Цитата

 

EVTDESC_TOG_7502_JARILO;You have toiled devoutly in your endeavor to follow the path of Jarilo. In his name you have arranged harvest festivals and fertility rites, as well as spent many hours inspecting the fields of [Root.Capital.GetName]. As a result, your stewardship skills have been improving.

 

EVTDESC_TOG_7502_JARILO;Вы истово трудились в своем стремлении идти по пути Ярило. В его имя вы устроили праздник урожая и обряды плодородия, а также провели много часов, осматривая поля [Root.Capital.GetName]. Как результат, ваши навыки руководства улучшаются.

 

 

Hide  
Изменено пользователем Repka
Ссылка на комментарий

Naitronwolf

В версии перевода 2.6.3 (full beta) почему-то переведены далеко не все события Reaper's Due, тогда как в переводе 2.6.1 (RUS_2611_160926_edit_Allein_Kassatka) те же события полностью переведены. Хоть сам файл и весит в 3 раза меньше.

________________________
добавлено 1 минуту назад

файл "ReapersDue.csv"

Ссылка на комментарий

Kassatka
11 час назад, Naitronwolf сказал:

В версии перевода 2.6.3 (full beta) почему-то переведены далеко не все события Reaper's Due, тогда как в переводе 2.6.1 (RUS_2611_160926_edit_Allein_Kassatka) те же события полностью переведены. Хоть сам файл и весит в 3 раза меньше.

________________________
добавлено 1 минуту назад

файл "ReapersDue.csv"

Потому что e479 в своих переводах не использует ничьи другие переводы, а переводит все сам с учетом всех грамматических заковык, словоформ, пользовательских переменных для передачи словоформ и т.д. А русский перевод всегда весит гораздо меньше оригинала, поскольку содержит только русский вариант перевода в то время как файл оригинала содержит английский, немецкий, французский и испанский вместе. Именно поэтому меньший размер файла обычно означает больший процент переведенного. Есть и исключения. Например, Сонный Лев в своих переводах заменял английский текст на русский, а немецкий, французский и испанский не удалял, поэтому его переводы в весе не убавляли.

А вообще зачем вам 2.6.1, если есть 2.6.2 где тоже все это переведено (см. мое прикрепленное сообщение).

 

14 часа назад, Repka сказал:

Как понял, тут на разных языках, а не вариативность для события.

И очень напрягает наличие русских букв в иностранных словах. Откуда они там?

Показать содержимое

 

Hide

Да, в оригинале четыре языка плюс зарезервировано точками с запятой место для других языков. Точки с запятой - разделители, сначала идет ключ, потом разные варианты перевода, потом английская буква "x". При переводе мы обычно лишние языки и разделители выбрасываем, но буква x в конце после точки с запятой должна оставаться обязательно!

Пример оригинальной строчки

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Пример перевода

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Что же касается якобы русских букв в иностранных словах, то это из-за несовпадения кодировок. CK II написана по старому стандарту, где буква кодируется одним байтом (256 вариаций), а не двумя (65 тыс. вариаций). Поэтому западноевропейские языки кодируются кодировкой CP-1252, где верхние 128 символов отданы на всевозможные умлауты и другие западноевропейские дополнительные буквы латинницы к 26 стандартным, а восточноевропейские языки кодируются кодировкой CP-1251, где верхние 128 символов отданы на буквы кириллицы. В оригинале текстового файла игры находятся дополнительные буквы латинницы в кодировке CP-1252, но текстовый редактор открывает файл в кодировке CP-1251 и эти байты интерпретируются как соответствующие им по числовому коду буквы кириллицы. Не обращайте на них внимания, именно английский язык не содержит дополнительных букв латинницы, они есть только на французском, немецком и других языках.

Конструкции типа [Root.GetName] обрабатываются движком и вместо них возвращается нужный в каждом конкретном случае текст. Если вы не понимаете, за что они отвечают, то ничего в них не меняйте. А вот е479, например, когда переводит, то вставляет собственные им предварительно созданные пользовательские конструкции и у него лучше получается передать многообразие словоформ русского языка. Ни в коем случае нельзя допускать добавления пробелов внутрь или другое изменение этих конструкций.

Допереводить нужно только файл v2_62.csv, все остальные переведены полностью. Тут за последнее время е479 немного еще перевел текста в этом файле, так что я сегодня вечером постараюсь скомбинировать самый последний вариант перевода.

Ссылка на комментарий

yozheGGG

Уважаемые, а не подскажете, как продвигается перевод? Можно ожидать, что хоть под елочку вы выложите какой-никакой FULL русик со всеми событиями, красивыми шрифтами и чем там еще положено? Спасибо.

Ссылка на комментарий

Показать содержимое  

EVTDESC_RIP_30206_LOST;Perhaps your thirst for [From.GetTitledFirstName]'s blood got the better of you. As soon as
your blades met for the first time, it felt as if you stood no chance. Yet [Root.Religion.GetHighGodName] must have
been on your side, for instead of slaying you, [From.GetFirstName] cast away [From.GetHerHis] sword in
anger...;Peut-кtre que votre soif de sang а l'йgard de [From.GetTitledFirstName] a pris le dessus sur vous. Dиs que
vos lames se sont croisйes pour la premiиre fois, il a semblй que vous n'aviez aucune chance. Pourtant,
[Root.Religion.GetHighGodName] doit avoir йtй de votre cфtй, car, au lieu de vous tuer, [From.GetFirstName] s'est
dйfait[From.GetNoneE] de son йpйe dans un mouvement de colиre...;Vielleicht wird Euer Durst fьr das Blut von
[From.GetTitledFirstName] Euch ьberzeugen. Sobald Eure Schwerter zum ersten Mal aufeinander trafen, hattet Ihr das
Gefьhl, keine Chance zu haben. Und doch musste [Root.Religion.GetHighGodName] auf Eurer Seite gewesen sein.
Anstelle Euch zu tцten, warf  [From.GetFirstName] дrgerlich [From.GetHerHis] sein Schwert weg ...;;Quizб te pudo tu
sed por la sangre de [From.GetTitledFirstName]. Desde el momento en que vuestras hojas se encontraron por primera
vez, sentiste que no tenнas ninguna oportunidad. Pero [Root.Religion.GetHighGodName] debнa de estar de tu lado,
porque en lugar de matarte, [From.GetFirstName] tirу su espada con furia...;;;;;x

EVTDESC_RIP_30206_LOST;Возможно, жажда крови [From.GetTitledFirstName] сильнее вас. Как только ваши клинки
схлеснулись в первый раз, о шансах не могло быть и речи. Тем не менее, [Root.Religion.GetHighGodName], должен быть
на вашей стороне, а не стоять здесь с клинком, [From.GetFirstName] отбросит [From.GetHerHis] меч в гневе ...

***

EVTOPTA_RIP_30206;That [GetRootFromInsult] is with [Root.Religion.GetRandomEvilGodName] now.;Cette espиce
[GetRootFromInsultNounAdj] a rejoint [Root.Religion.GetRandomEvilGodName] а prйsent.;Dieser [GetRootFromInsult] ist
jetzt bei [Root.Religion.GetRandomEvilGodName].;;Pobre [GetRootFromInsult]. Ya estб con
[Root.Religion.GetRandomEvilGodName].;;;;;x

EVTOPTA_RIP_30206;Это козни [Root.Religion.GetRandomEvilGodName].;x

***

EVTOPTB_RIP_30206;[From.GetFirstName] has pestered me for the last time!;[From.GetFirstName] m'aura ennuyй pour la
derniиre fois !;[From.GetFirstName] ist mir zum letzten Mal auf die Nerven gefallen!;;ЎSerб la ъltima vez que
[From.GetFirstName] me molesta!;;;;;x

EVTOPTB_RIP_30206;[From.GetFirstName] больше не помешает мне!;x

***

EVTOPTC_RIP_30206;I am lucky to be alive.;J'ai de la chance d'кtre en vie.;Ich habe Glьck, noch am Leben zu
sein.;;Tengo suerte de seguir con vida.;;;;;x

EVTOPTC_RIP_30206;Я выжил.;x

Hide  

 

Занятие крайне неблагодарное, кроме знания русского, необходимо знать теги, иначе наобум, местоимения, глаголы и тд.

 

Пересмотрел файлы, но не нашёл этого события.

картинка  

e5deed79e15a4be4be1047492a5cde31.jpg

Hide  
Изменено пользователем Repka
Ссылка на комментарий

10 часов назад, Repka сказал:
Показать содержимое

EVTDESC_RIP_30206_LOST;Perhaps your thirst for [From.GetTitledFirstName]'s blood got the better of you. As soon as
your blades met for the first time, it felt as if you stood no chance. Yet [Root.Religion.GetHighGodName] must have
been on your side, for instead of slaying you, [From.GetFirstName] cast away [From.GetHerHis] sword in
anger...;Peut-кtre que votre soif de sang а l'йgard de [From.GetTitledFirstName] a pris le dessus sur vous. Dиs que
vos lames se sont croisйes pour la premiиre fois, il a semblй que vous n'aviez aucune chance. Pourtant,
[Root.Religion.GetHighGodName] doit avoir йtй de votre cфtй, car, au lieu de vous tuer, [From.GetFirstName] s'est
dйfait[From.GetNoneE] de son йpйe dans un mouvement de colиre...;Vielleicht wird Euer Durst fьr das Blut von
[From.GetTitledFirstName] Euch ьberzeugen. Sobald Eure Schwerter zum ersten Mal aufeinander trafen, hattet Ihr das
Gefьhl, keine Chance zu haben. Und doch musste [Root.Religion.GetHighGodName] auf Eurer Seite gewesen sein.
Anstelle Euch zu tцten, warf  [From.GetFirstName] дrgerlich [From.GetHerHis] sein Schwert weg ...;;Quizб te pudo tu
sed por la sangre de [From.GetTitledFirstName]. Desde el momento en que vuestras hojas se encontraron por primera
vez, sentiste que no tenнas ninguna oportunidad. Pero [Root.Religion.GetHighGodName] debнa de estar de tu lado,
porque en lugar de matarte, [From.GetFirstName] tirу su espada con furia...;;;;;x

EVTDESC_RIP_30206_LOST;Возможно, жажда крови [From.GetTitledFirstName] сильнее вас. Как только ваши клинки
схлеснулись в первый раз, о шансах не могло быть и речи. Тем не менее, [Root.Religion.GetHighGodName], должен быть
на вашей стороне, а не стоять здесь с клинком, [From.GetFirstName] отбросит [From.GetHerHis] меч в гневе ...

***

EVTOPTA_RIP_30206;That [GetRootFromInsult] is with [Root.Religion.GetRandomEvilGodName] now.;Cette espиce
[GetRootFromInsultNounAdj] a rejoint [Root.Religion.GetRandomEvilGodName] а prйsent.;Dieser [GetRootFromInsult] ist
jetzt bei [Root.Religion.GetRandomEvilGodName].;;Pobre [GetRootFromInsult]. Ya estб con
[Root.Religion.GetRandomEvilGodName].;;;;;x

EVTOPTA_RIP_30206;Это козни [Root.Religion.GetRandomEvilGodName].;x

***

EVTOPTB_RIP_30206;[From.GetFirstName] has pestered me for the last time!;[From.GetFirstName] m'aura ennuyй pour la
derniиre fois !;[From.GetFirstName] ist mir zum letzten Mal auf die Nerven gefallen!;;ЎSerб la ъltima vez que
[From.GetFirstName] me molesta!;;;;;x

EVTOPTB_RIP_30206;[From.GetFirstName] больше не помешает мне!;x

***

EVTOPTC_RIP_30206;I am lucky to be alive.;J'ai de la chance d'кtre en vie.;Ich habe Glьck, noch am Leben zu
sein.;;Tengo suerte de seguir con vida.;;;;;x

EVTOPTC_RIP_30206;Я выжил.;x

Hide

 

Занятие крайне неблагодарное, кроме знания русского, необходимо знать теги, иначе наобум, местоимения, глаголы и тд.

 

Пересмотрел файлы, но не нашёл этого события.

картинка

e5deed79e15a4be4be1047492a5cde31.jpg

Hide

RIP.11712 (d,a) --> ReapersDue.csv

Изменено пользователем Bablblyu
Ссылка на комментарий

19 часов назад, Bablblyu сказал:

RIP.11712 (d,a) --> ReapersDue.csv

 

Благодарю.

 

ReapersDue.csv  

RIP.11550.d;По окончанию плотного завтрака, сытой отрыжкой, вы замечаете, что кладовые [Root.Capital.GetName] весьма знатно заполнены. И произнеся это, замечаете испуганный вид вашего придворного. "[Root.GetTitle], Вы только что съели голову последнего маринованного кабана, и наша провизия подходит к концу. Кроме того...". Ваш слуга продолжает гудеть, но вы слишком ошеломлены, чтобы его слушать. Последний маринованный кабан...;x
RIP.11550.a;Мой сад может обеспечить немного провизии.;x
RIP.11550.b;Это плохо.;x
RIP.11551.d;Вы прошерстинили [Root.Capital.GetName] сверху донизу  и пришли к неутешительным выводам - мариновонного кабана действительно больше нет. Более того, все остальные продовольственные запасы заканчиваются. Ваш слуга не врал.;x
RIP.11551.a;Я внедрил систему нормирования.;x
RIP.11551.b;Буду убеждать людей, что они не нуждаются в пище.;x
RIP.11551.c;Буду жрать досыта, пока лезет.;x
RIP.11551.e;Стоит затянуть пояса...;x
RIP.11552.d;Продовольствие продолжает убывать. Вам донесли, что в подвалах [Root.Capital.GetName] полно крыс, а это тоже мясо...;x
RIP.11552.a;Ням-ням!;x
RIP.11552.b;Эту гадость? Никогда!;x
RIP.11553.d;Катастрофа! [Root.Capital.GetName]ские крысы добрались до и без того скудных запасов, и поели большую часть.;x
RIP.11554.d;Внезапный грохот подталкивает вас проверить запасы продовольствия. Вы приходите в кладовую как раз вовремя, и видите как от туда выходит [target_greedy_courtier.GetTitledFirstName], вытирая [target_greedy_courtier.GetHerHis] рот.;x
RIP.11554.a;[target_greedy_courtier.GetFirstName], как же вы могли?..;x
RIP.11554.b;[target_greedy_courtier.GetFirstName], вы злоупотребили доверием!;x
RIP.11555.d;Урчание в животе заставляет задуматься, когда вы последний раз нормально ели? А он, набил брюхо, воспользовавшись вашим доверием. Наверное вкусно...;x
RIP.11555.a;О, в меню снова мясо!;x
RIP.11555.b;Ничего подобного!;x
RIP.11556.d;Съестные запасы подошли к концу. Можно ещё какое-то время жить в [Root.Capital.GetName], но это явно не самая лучшая мысль.;x
RIP.11556.a;А есть варианты?;x
RIP.11557.d;Ваш вес пришёл в норму, голод боле не гложит. Тяжёлые времена позади.;x

Hide  

 

ReapersDue.csv  

RIP.11712.d;Отрадно, что после периода мира и проницательного управления в [From.GetName] дела идут на лад. Люди счастливы и мытари сообщают о рекордных сборах.;x
RIP.11712.a;[From.GetName] процветает!;x

...

RIP.11704.d;Торговля в [Root.GetName] растет, и несколько еврейских купцов просят разрешения поселиться в одном из городов, чтобы они могли более эффективно вести дела. Вероятно, это приведет к увеличению налоговых поступлений, но местные монахи будут против.;x

...

RIP.11708.d;Из-за большого количества торговых судов в гавани [Root.GetName], назрела острая необходимость в расширении порта. Разумеется, мы сможем обслуживать больше и боевых кораблей...;x
RIP.11708.a;А ведь могли!;x
RIP.11708.b;[Root.Owner.PrimaryTitle.GetName] вот сила страны!;x
RIP.11709.d;Процветание в [Root.GetName] привлекло ряд ученых, которые в настоящее время ищут покровителя. Если они останутся, то смогут обучать население и совершить новые полезные открытия.;x
RIP.11709.a;Знание - сила.;x
RIP.11709.b;Деньги, вот истинная власть!;x
RIP.11710.d;Процветание в [Root.GetName] побудило население к знаниям, Великая библиотека может стать таковым оплотом, привлекая умы со всей страны.;x
RIP.11711.d;В [Root.GetName]стекаются как паломники, так и духовенство. Многие приехали с пожертвованием, [Root.GetName] может стать центром поклонения.;x
RIP.11711.a;Такова воля [Root.Religion.GetHighGodNameCap]!;x
 

Hide  

 

Изменено пользователем Repka
Ссылка на комментарий

Danilean III

Господа! Может у кого-то есть перевод, в котором переведены только события? Ни титулу, ни пояснение отношений с персонажами вроде "вассал" или "мать" и т.д. и т.п. Только события. Если есть, буду очень признателен если сможете поделиться!

Ссылка на комментарий

Kassatka
2 минуты назад, Danilean III сказал:

Господа! Может у кого-то есть перевод, в котором переведены только события? Ни титулу, ни пояснение отношений с персонажами вроде "вассал" или "мать" и т.д. и т.п. Только события. Если есть, буду очень признателен если сможете поделиться!

Такого перевода нет и никто вам его не сделает. События и другие вещи совсем перемешаны в файлах локализации. Разделять их - дело неблагодарное. Все что есть - это лайт перевод, в котором географические названия, имена и династии на английском.

Ссылка на комментарий

Золотые мои, ну как можно так издеваться на текстами, тем более религиозными...

Вчитался в события по Ярило, и о страхи, там преисподняя - атрибут поздней христианской религии, но откуда. Откровенно текст перевран, убедился переведя оригинал. Безусловно, я благодарен за возможность читать это на русском (иностранный очень раздражает, знаю очень поверхностно), и стараюсь не винить автора перевода, ведь перевод всей галиматьи требует не только времени но и терпения (убедился на личном примере). Поэтому пожалуйста поправьте текст.

файл: v2_62

 

EVTDESC_TOG_7113;Ярило, бог плодородия, сын Перуна. Он и его сестра Морана родились в канун нового года, но был похищен из колыбели Велесом и воспитывался в подземном мире как его сын. Позже, Ярило вернулся в земной мир, принеся тепло и изобилие, имя тому благоденствию - весна.;x

 

оригинал  

EVTDESC_TOG_7113;Ярило, Бог плодородия, сын Перуна. Он и его сестра Морана родились в новогоднюю ночь, хотя Ярило был похищен из своей колыбели Велесом, и воспитывался в преисподней как сын Велеса. Когда Ярило вернулся в земное царство, он принес с собой теплоту и сочность, создав весну.;x

EVTDESC_TOG_7113;Jarilo, the God of Fertility, is the son of Perun. He and his sister Morana were born on new year's eve, although Jarilo was snatched from his cradle by Veles, and brought up as his son in the Underworld. When Jarilo returned to the earthly realm, he brought with him warmth and lushness, thus creating spring.;

Hide  

 

Чуть позже, постараюсь осилить полный перевод по религии.

 

ПСы.

Немного изменил фразы перевода в прошлом посте, для соответствия самому тексту и благозвучию. Ну, не могли мытари ведать урожаями, и по мелочи.

Изменено пользователем Repka
Ссылка на комментарий

Привет всем, хочу поинтересоваться будет ли комбо русик для 2.6.3? Просто у е479 русик в стиме обновился.

Ссылка на комментарий

Завтра он еще раз обновится. Пока перевожу события из геймбука (GBC), потом займусь неопределенными строками и затем конклав, наконец. Вот после конклава (когда уже RIP будут переведены полностью альтернативными командами), только тогда займусь жнецом.

Ссылка на комментарий

вопрос снят, но как удалить пост не знаю.

Изменено пользователем Repka
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3289281

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • Swarsh Nager


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...