Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 152 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
enrique suarez
И насколько готов перевод?

Почему в нём не переведены имена, провы и государства, которые были переведены ещё в старых богах?

вопрос не актуальный) самое главное что переводом занимаются, а когда он будет готов не совсем важно, как человек посчитает нужным работать над ним так пусть и работает.

p.s. Ему за это не платят и обещаний он никому не давал, спрашивать у него что то, требовать или возьмущаться не стоит, СТОИТ сказать ему большое спасибо за то что вообще занимается данной работой и даёт возможность остальным наслаждаться кирилицей.

Ссылка на комментарий

avialaynen
вопрос не актуальный) самое главное что переводом занимаются, а когда он будет готов не совсем важно, как человек посчитает нужным работать над ним так пусть и работает.

Вообще-то актуальный, потому что человек, который решил поиграть в обновлённую игру, хочет иметь игру и перевод, которые подходят друг к другу, а у вас игра 2.2, а перевод 2.16, что приводит к вылету при загрузке. Ссылку на игру 2.16 только в сообщениях темы нашёл.

Во-вторых, я спросил не "когда будет", а "насколько готов". Оценить примерный процент готовности - это совсем несложно и займёт не много времени.

А в-третьих, вопрос "почему в этой версии перевода не переведено то, что было переведено во всех предыдущих" по-прежнему остаётся. Это же просто нелогично.

Изменено пользователем avialaynen
Ссылка на комментарий

Поставил русик всё как прописанно. Но игра вылетает при загрузке. Версия: 2.2. на английском запускается... при руссификации вылет. помогите...объясните.

Ссылка на комментарий

Во-вторых, я спросил не "когда будет", а "насколько готов". Оценить примерный процент готовности - это совсем несложно и займёт не много времени.

Правильно оценить процент сложно, могу лишь сказать, что не переведено и во что упирается готовность перевода:

1) Не готов файл 00_cultures.txt (там не так много, как сложно сделать правильно). Думаю, можно было бы даже заплатить кому-нибудь за перевод этого файл (настолько он уже задолбал :) )

2) Не готовы 76 файлов с именами персонажей (частично имена в них уже переведены из прошлых версий, но работы там - непочатый край). Трудность в том, что желательно, чтобы имена там совпадали с файлом 00_cultures.txt

3) Не переведены строки BM_, HINT_, ERA_ - много исторического текста, никаких особенностей и переменных, тупо перевести текст (пара десятков длинных строк).

4) Не переведены строки новых событий - сотни строк с переменными, трудностями ввода падежей, универсальности м/ж пола - в общем, всё в лучших традициях обхода кривизны перевода этой игры.

5) Переведены не все строки летописи (хроник), перевожу их, осталась пара дней - обычные трудности с падежами дополняются наличием декоративных букв, что требует по возможности приведения строк к форме "латинская заглавная буква начинает кириллическую строку".

Некоторые нерешенные проблемы, которые могут не устроить в переводе:

а) Viceroyalities и сопутствующие титулы а-ля вице-барон, вице-граф и т.д. до вице-императора. Любителям национальных титулов придется нелегко, работая с совместимостью добавленных титулов с этим.

б) Племенные титулы с приставкой tribal_ - конечно же опять они по-умолчанию созданы не для всех культур, что грозит тем же, что в пункте "а".

Ссылка на тему переводчиков:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Сонный лев
Правильно оценить процент сложно, могу лишь сказать, что не переведено и во что упирается готовность перевода:

1) Не готов файл 00_cultures.txt (там не так много, как сложно сделать правильно). Думаю, можно было бы даже заплатить кому-нибудь за перевод этого файл (настолько он уже задолбал :) )

2) Не готовы 76 файлов с именами персонажей (частично имена в них уже переведены из прошлых версий, но работы там - непочатый край). Трудность в том, что желательно, чтобы имена там совпадали с файлом 00_cultures.txt

3) Не переведены строки BM_, HINT_, ERA_ - много исторического текста, никаких особенностей и переменных, тупо перевести текст (пара десятков длинных строк).

4) Не переведены строки новых событий - сотни строк с переменными, трудностями ввода падежей, универсальности м/ж пола - в общем, всё в лучших традициях обхода кривизны перевода этой игры.

5) Переведены не все строки летописи (хроник), перевожу их, осталась пара дней - обычные трудности с падежами дополняются наличием декоративных букв, что требует по возможности приведения строк к форме "латинская заглавная буква начинает кириллическую строку".

Некоторые нерешенные проблемы, которые могут не устроить в переводе:

а) Viceroyalities и сопутствующие титулы а-ля вице-барон, вице-граф и т.д. до вице-императора. Любителям национальных титулов придется нелегко, работая с совместимостью добавленных титулов с этим.

б) Племенные титулы с приставкой tribal_ - конечно же опять они по-умолчанию созданы не для всех культур, что грозит тем же, что в пункте "а".

Ссылка на тему переводчи ков:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

С именами какая-то непонятная засада. Я взялся его переводить, когда вышло Sunset Invasion, перевёл ацтекские имена, всё было нормально. Потом европейские имена тоже хорошо. Но после перевода фамилий - почему-то подавляющее большинство правителей в Европе стали Низкого рода. И, соответственно, неиграбельными. Так что сечас уже боюсь их трогать :020: А Индия уже на 5/8 готова, думаю, сегодня добью. Может, как-нибудь скооперируемся и распределим, чтобы дурной работы не делать и перевод быстрее сделан был?

И насколько готов перевод?

Почему в нём не переведены имена, провы и государства, которые были переведены ещё в старых богах?

А вот хрен его ведает, товарищ майор! Потому что при попытке скопипастить файлы перевода из старых богов в "Шарлемань" игра слетает. А значит, придётся ручками... Со всеми вытекающими

Ссылка на комментарий

Сонный лев
А Индия уже на 5/8 готова, думаю, сегодня добью.

Добил, выложил. Скачать можно Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Сонный лев
Ссылка на комментарий

Паркер

Нормально. Удачи в дальнейшем переводе. :017:

Ссылка на комментарий

Menschenhasser

Как сказал бы товарищ Лавров, фуфло-то не гоните. Прошу сохранять культуру общения, в общем. Откровенно некорректные сообщения и ответы на них перенесены в Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Изменено пользователем Menschenhasser
Ссылка на комментарий

Геродор

По моему, в этой теме нужно запилить ЧАВО. Ибо столько "Кэпов", так называемых "Троллей" и прочих тп, что тут уже у всех нервы не выдерживают и пишут откровенные оскорбления.

Ссылка на комментарий

Тигр-Тигр
Правильно оценить процент сложно, могу лишь сказать, что не переведено и во что упирается готовность перевода:

Большое спасибо, Вам переводчик!

Сам я английский не знаю вообще можно сказать, в школе не учил французский, но моя супруга преподаватель английского в университете. Если есть какие-то сложности в формулировках, я в могу попросить у нее перевести. Денег не прошу, ей самой такие вещи интересны.

Пользовался предыдущими переводами. В целом все отлично, но поскольку я сам являюсь представителем мордовского народа, то перевод мордовских имен, титулов и особенно династий нахожу несколько некорректным. По большому счету за мордовский народ играет мало кто и их обычно топчут не замечая, хотя этот народ оказавшись под ударами орды и русских не сломился и выстоял. По идее пусть оно остается все как есть. Но если Вас лично интересует этот народ, то готов оказать помощь не столько в переводе, сколько в правильности написания имен, династий и титулов.

Изменено пользователем Тигр-Тигр
Ссылка на комментарий

Red Khan
Пользовался предыдущими переводами. В целом все отлично, но поскольку я сам являюсь представителем мордовского народа, то перевод мордовских имен, титулов и особенно династий нахожу несколько некорректным. По большому счету за мордовский народ играет мало кто и их обычно топчут не замечая, хотя этот народ оказавшись под ударами орды и русских не сломился и выстоял. По идее пусть оно остается все как есть. Но если Вас лично интересует этот народ, то готов оказать помощь не столько в переводе, сколько в правильности написания имен, династий и титулов.

Так берите! Лучше Вас все равно никого нет (я на полном серьёзе). Вот Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. есть небольшое пособие от меня.

О финну-угров недоделали да, там вроде даже Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. нет. :(

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

Vadim Goodwin

дайте пожалуйста ссылку на русификатор версии 2.03

Ссылка на комментарий

enrique suarez
Как сказал бы товарищ Лавров, фуфло-то не гоните. Прошу сохранять культуру общения, в общем. Откровенно некорректные сообщения и ответы на них перенесены в Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

а вот щас обидно было...

Ссылка на комментарий

Доброе утро) залейта плз русификатор на 2.20 на альтернативный источник (на яд число скачиваний ограничено)

Ссылка на комментарий

Доброе утро) залейта плз русификатор на 2.20 на альтернативный источник (на яд число скачиваний ограничено)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

данке

Ссылка на комментарий

А когда появится готовый русификатор 2.2 (хотя бы чисто теоретически)? Просто на ру***кере репак обновили, а старого со стабильным переводом не имею. Еще там прояснили, что имеется проблема с локализацией имен (как минимум), в связи с изменением каких-то программных кодов - это уже конец?

Ссылка на комментарий

Red Khan
А когда появится готовый русификатор 2.2 (хотя бы чисто теоретически)? Просто на ру***кере репак обновили, а старого со стабильным переводом не имею.

Полностью переведённый боюсь не скоро, там тонны нового текста.

Еще там прояснили, что имеется проблема с локализацией имен (как минимум), в связи с изменением каких-то программных кодов - это уже конец?

Вообще-то они всегда были - имена наполовину на латинице, наполовину на кириллице. С этим ничего нельзя поделать к сожалению. Или Вы про что-то другое?

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

Вообще-то они всегда были - имена наполовину на латинице, наполовину на кириллице. С этим ничего нельзя поделать к сожалению.

Нет, файл cultures (который только что доделал, не считая возможных исправлений) всегда содержал только кириллические имена и пустоты вместо латиницы. А файлы персонажей (имён) по каждой культуре всегда были переведены полностью, потому как обычно там не стыкуются еще и идентификаторы, что вызывает вылеты из игры - их всегда переводят полностью с каждым патчем. В этот раз настоящая катастрофа - персонажей стало вдвое больше, поэтому процесс затянется.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,026
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3297454

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...