Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 617 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения

Event ID 4112, неправильно определился падеж в первом ответе: ""Может, у он просто вылетело из головы?"

Ссылка на комментарий

Имперратор

Подскажите пожалуйста, где можно скачать прогу, позволяющая получать достижения с русификатором? В Стиме написано что информация будет в группе. Но группу нигде найти не могу.

P.S. Вопрос закрыт) Запустил игру, а там всё чётко написано) Уже нашёл)

Изменено пользователем Имперратор
Ссылка на комментарий

Сонный лев

Holy Fury.csv. Переведено 2500 строк. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   

Ссылка на комментарий

14 часа назад, Имперратор сказал:

Подскажите пожалуйста, где можно скачать прогу, позволяющая получать достижения с русификатором? В Стиме написано что информация будет в группе. Но группу нигде найти не могу.

P.S. Вопрос закрыт) Запустил игру, а там всё чётко написано) Уже нашёл)

Прогу нигде, экзешник на замену в составе "ознакомительных DLC"

_________
добавлено 1 минуту спустя
В 05.08.2019 в 22:58, Фланташ Тральдерон сказал:

Уважаемый е479! Прошу прощения, скажите пожалуйста, Вы в ближайшее время (в течении месяца) планируете перевод ивентов, связанных с воинской ложей и дуэлями или это будете переводить позже?

Скорее всего позже

_________
добавлено 2 минуты спустя
22 часа назад, Flobrtr сказал:

Я тут подумал: Может, лучше герцогство-наместничество называть "удельное княжество", а отдельную провинцию "уезд" при игре за Русь? Вроде исторически именно так. Ныне наоборот - уездом называется наместничество-герцогство, а "удельным княжеством" - отдельная провинция.

Нет. Удельное княжество - это удел, т.е. графство, оно же округ. Уезд - это область, герцогство. Наместничество графского ранга - это вообще погост.

Ссылка на комментарий

Пляшущая чума, описание в провинции, второе предложение: "Вероятно [пропущена запятая] это[т] недуг вызван массовым отравлением спорыньёй". Про уезды понял. Позабыл, что раньше они были куда больше.

Ссылка на комментарий

При реформировании язычества получилась странная вещь: имена богов стали вида "GOD_PERUNGOD_JARILO", а дальше бесконечный ряд с именем главы государства, супруга и наследника.

Ссылка на комментарий

1 час назад, Flobrtr сказал:

При реформировании язычества получилась странная вещь: имена богов стали вида "GOD_PERUNGOD_JARILO", а дальше бесконечный ряд с именем главы государства, супруга и наследника.

Я уже добавлял костыль к этому делу. Если версия актуальная, не сырая ванильная карта и другие моды не перекрывают это, то несмотря на то, что в сохранении имена склеены, при каждом запуске игры, имена богов будут исправляться.

А так, в ванили при некоторых видах реформации имена богов всегда склеиваются, так код написан криво - при сохранении удаляются пробелы и имена сливаются.

Так что прошу пояснить, что конкретно у Вас, и где это - в сохранении или в реальной игре.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

El Búho

@e479 во некоторых событиях в wol_family_events в картинке не учитывается пол ребёнка. к примеру в WoL.3042

может стоит как-то так это поправить?

    picture = { 
        trigger = { FROM = { is_female = no }}
        picture =    GFX_evt_son_asking_father
    }
    picture = { 
        trigger = { FROM = { is_female = yes }}
        picture =    GFX_evt_daughter_asking_father
    }        

 

Ссылка на комментарий

Мира

Требование императрицы Китая к наложнику:

- Близкая родственница

- Взрослая

 

Описание топора "Разоритель" - "Этот невероятно легкий для своих размеров изумительно выполененный боевой топор позволит Вам уложить массу врагов, не изнурив в при этом себя"

 

Описание вороньего венца - "Этот золотой шедевр представляет собой композицию из листьев, винограда и дюжиной взгромоздившихся ворон..." (дюжины)

Ссылка на комментарий

12 минуты назад, Мира сказал:

Требование императрицы Китая к наложнику:

- Близкая родственница

- Взрослая

 

Описание топора "Разоритель" - "Этот невероятно легкий для своих размеров изумительно выполененный боевой топор позволит Вам уложить массу врагов, не изнурив в при этом себя"

 

Описание вороньего венца - "Этот золотой шедевр представляет собой композицию из листьев, винограда и дюжиной взгромоздившихся ворон..." (дюжины)

Прям точно так и написано?
Близкая родственница
Взрослая
Или там какие-то еще слова?

Ссылка на комментарий

El Búho

@e479  очередной косячок

герметисты настолько суровы герметисты, что могут собирать ингредиенты, находясь в тюрьме.

как такое получилось:

1. задание общества обнести лабораторию коллеги

2. варим сонное зелье для стражи (освобождается место в сокровищнице)

3. выскакивает решение собирать ингредиенты (принимаем)

4. провал задания с лабораторией и попадание в тюрьму

 
Спойлер

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем El Búho
Ссылка на комментарий

4 минуты назад, El Búho сказал:

@e479  очередной косячок

герметисты настолько суровы герметисты, что могут собирать ингредиенты, находясь в тюрьме.

как такое получилось:

1. задание общества обнести лабораторию коллеги

2. варим сонное зелье для стражи (освобождается место в сокровищнице)

3. выскакивает решение собирать ингредиенты (принимаем)

4. провал задания с лабораторией и попадание в тюрьму

 
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. profit (Скрыть)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Ну так и должно быть. В ванили сотни таких косяков. Я правлю, когда они очевидны и мешают чему-то конкретно)

Ссылка на комментарий

Мира
33 минуты назад, e479 сказал:

Прям точно так и написано?
Близкая родственница
Взрослая
Или там какие-то еще слова?

Не, просто к остальному тексту вопросов нет ))

image.png

Ссылка на комментарий

El Búho
12 минуты назад, e479 сказал:

В ванили сотни таких косяков.

ну по чуть-чуть, по чуть-чуть, а там глядишь и не останется косяков. :)

как-нибудь так в решении по собиранию цветочков.

в allow

hidden_tooltip = {

    NOT = { has_quest = quest_hermetics_infiltrate_laboratory }

}

Ссылка на комментарий

9 минут назад, El Búho сказал:

ну по чуть-чуть, по чуть-чуть, а там глядишь и не останется косяков. :)

как-нибудь так в решении по собиранию цветочков.

в allow

hidden_tooltip = {

    NOT = { has_quest = quest_hermetics_infiltrate_laboratory }

}

Т.е. если просто в плен попасть - это уже нормально?) Нет, там надо проверять, что не в тюрьме. Я добавил в несколько мест, но это вообще плохо вяжется со схемой цепочки ивента. Потому что там тупо если нет, то без всяких уведомлений ничего не происходит, а через 140 дней истекает срок и отменяется.

Ссылка на комментарий

El Búho
5 минут назад, e479 сказал:

Т.е. если просто в плен попасть - это уже нормально?)

:) 

я про решение, если в тюрьме - оно же не выскочит.

Ссылка на комментарий

27 минут назад, El Búho сказал:

:) 

я про решение, если в тюрьме - оно же не выскочит.

Там по 2 месяца сроки на свершение ивента. Решение не поможет. Можно успеть сесть в тюрьму, выйти из нее и снова сесть)

Ссылка на комментарий

IceCrystall
2 часа назад, El Búho сказал:

@e479  очередной косячок

герметисты настолько суровы герметисты, что могут собирать ингредиенты, находясь в тюрьме.

как такое получилось:

1. задание общества обнести лабораторию коллеги

2. варим сонное зелье для стражи (освобождается место в сокровищнице)

3. выскакивает решение собирать ингредиенты (принимаем)

4. провал задания с лабораторией и попадание в тюрьму

 
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. profit (Открыть)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Что у вас за графический мод и на шрифты? 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3290835

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • Edward5181


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...