Перевод Crusader Kings II версия 2.21 - Страница 77 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод Crusader Kings II версия 2.21

Рекомендованные сообщения

Diplomate

Пора бы уже всем переводчикам собраться. Пишите мне в скайп shadow_ofwind. Сам я, скорее всего, поучаствую. Организатора перевода постараюсь найти.

Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
SShredy
Спасибо, некоторые титулы добавил, изменения внес :)

PS Не забывайте, что byzantine - это не только greek, но и армяне, грузины и аланы.

Долго переводишь.

Ссылка на комментарий

Долго переводишь.

Много забот сейчас, пока что.

Ссылка на комментарий

Я сейчас может капитаном Очевидностью поработаю, но все ж:

Камрады, а кто-нить связывался с Парадоксами и предлагал перевод Стратегиума сделать официальным? Собстна, полагаю, что вполне реально заключить контракт и Стратегиуму стать официальным локализатором стратегий Парадоксов. За деньги-то оно приятнее работается, полагаю? ))

----------------------------------

Зы: не по теме: в стиме распродажа. Глянул, что на длс КК2 и саму игру скидка 50%. Дай думаю куплю недостающие длц. Кликнул по кнопочке, апнул недостающее в корзину и... 1350 рублей - мне предложили заплатить за неполный набор длц к КК2(игра и часть длц у меня давно есть). Тут стало интересно мне и решил я посчитать: а сколько же будет стоить КК2 со всеми длц и без скидки. Получилась сумма в 3355 рублей. На мой взгляд это как-то совсем не адекватно. Игра стоит дороже, чем любые хиты на ведущие консоли. Battlefield4 с премиумом стоит дешевле, чем Crusader Kings 2. Это просто нелепо! Ощем, продолжим с другом играть в пиратку. Тысячи рублей, потраченной на эту игру считаю более, чем достаточной суммой. Больше она не стоит. Во всяком случае без официальной русской локализации.

Изменено пользователем Elfray
Ссылка на комментарий

SShredy
Я сейчас может капитаном Очевидностью поработаю, но все ж:

Камрады, а кто-нить связывался с Парадоксами и предлагал перевод Стратегиума сделать официальным? Собстна, полагаю, что вполне реально заключить контракт и Стратегиуму стать официальным локализатором стратегий Парадоксов. За деньги-то оно приятнее работается, полагаю? ))

----------------------------------

Зы: не по теме: в стиме распродажа. Глянул, что на длс КК2 и саму игру скидка 50%. Дай думаю куплю недостающие длц. Кликнул по кнопочке, апнул недостающее в корзину и... 1350 рублей - мне предложили заплатить за неполный набор длц к КК2(игра и часть длц у меня давно есть). Тут стало интересно мне и решил я посчитать: а сколько же будет стоить КК2 со всеми длц и без скидки. Получилась сумма в 3355 рублей. На мой взгляд это как-то совсем не адекватно. Игра стоит дороже, чем любые хиты на ведущие консоли. Battlefield4 с премиумом стоит дешевле, чем Crusader Kings 2. Это просто нелепо! Ощем, продолжим с другом играть в пиратку. Тысячи рублей, потраченной на эту игру считаю более, чем достаточной суммой. Больше она не стоит. Во всяком случае без официальной русской локализации.

Они не хотят сотрудничать с пиратским ресурсом,хотя в их рядах есть сочувствующие нам.

Ссылка на комментарий

Шреди, ежали не слоржно, то переоформи как-нить шапку. А то не понятно где версия с модом, а где без.

Ну или хоть подскажи какая из версий без республиканского строя в новгороде, флажков, цветов итп?

Зы: Неужели ж вам нравится термин "округ" вместо "провинция"/"земля"/"владение"? Округ - как-то совершенно не атмосферно и стилистически читается ужасно! Само понятие "округ" слишком современное.

Изменено пользователем Elfray
Ссылка на комментарий

Зы: Неужели ж вам нравится термин "округ" вместо "провинция"/"земля"/"владение"? Округ - как-то совершенно не атмосферно и стилистически читается ужасно! Само понятие "округ" слишком современное.

Дело в том, что нужен универсальный синоним понятию "графство" - англ. аналог "county" (округ). Владение - не подходит, т.к. это баронство, "земля" - слишком размытое понятие и уж точно не указывает на графское деление, "графство" не подойдет, потому что может быть теократией или удельным княжеством, великим городом, да и дублирование "в графстве графство Москва". "Провинция" в каком-то смысле подойдет, но не всем будет понятно, что в игре это означает графство, а не любой размер земли.

Даже правильный термин "удел" и то в те времена использовался для обозначения всего домена правителя, а не как сейчас "удельного княжества", да и называть наделом/уделом вольный город неправильно. В общем, заменить слова можно, надо только выбрать удачное слово :)

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

SShredy

Решил вернуться к старым традициям и выпускать lite и full-версии перевода в одном архиве.

Обновил шапку темы.

Ссылка на комментарий

Перевод в очередной раз обновлён.

Ссылка на комментарий

Robaggio

Уважаемые коллеги!

Летом я пытался по мере сил помочь переводу, как редактированием файлов, так и указанием на ошибки. Потом был изрядный перерыв и в играх, и в переводе. Осенью вновь начал играть, увы, многое в переводе режет глаз. Некоторые моменты просто вводят игрока в заблуждение! может, позже приведу примеры.

В итоге во время игры просто правлю перевод "под себя". Дома инета нет, поэтому на стратегиум выложить предложения не было возможности. Да и следует сказать, что их довольно много.

Много правлю названия баронств\городов\епископств, они часто не совпадают с названиями казалось бы одноименных пров. Например, прова "Вьен", а владение "Вьенна", хотя название одно. венгерская прова "Темеш", а город "Цемес".

Или постоянное в названиях епископств: Санкт-Поль-де-Леон, Санкт-Бриё - но это же французы, у них "Сен-Бриё"! Французский же "Ним" почему-то назван "Номе" :wacko:

b_knjazevac - Кньажевац - имхо все же Княжевац

Примеров многие десятки (речь сейчас идет о варианте e479, но скорее всего, файл text1 переводили намного раньше.) Ищу в сети, выверяю.

То же касается исторических имен, но там отдельная большая тема и больше вкусовщины. Плюс в патчах после 2.0 историю правил только для сценариев 867 и 1066, ибо огромную работу заново делать нет смысла, в другие сценарии я не играю.

Возникла мысль выложить свой вариант. Но тут есть пара моментов. Во-первых, это сделано на основе перевода от e479, куда проще исправлять, чем переводить с нуля. Не уверен, как он сам отнесется. Во-вторых, некоторые моменты не соответствуют оригиналу от Парадоксов. Например, есть польское имя Пискля. В ск2 нет разграничения на имена правителей и прочих персов, поэтому я когда-то видел польского короля Писклю Первого - имхо это нонсенс))) Поэтому во время работы над файлом cultures поменял это имя на Пжецлав. Или у сербов - есть какое-то дурацкое имя Мирцеа (Мирча?), а Милоша нету, хотя даже у поморян есть, у румын, и поляков. Сменил Мирцеа на Милош. Вот почему не считаю возможным называть свой вариант каким-то общим переводом.

Так что если есть интерес у переводчиков - могу передать свои наработки, смотрите, нужны ли. Также могу лично выслать желающим какие-то файлы.

Изменено пользователем Robaggio
Ссылка на комментарий

Уважаемые коллеги!

Летом я пытался по мере сил помочь переводу, как редактированием файлов, так и указанием на ошибки. Потом был изрядный перерыв и в играх, и в переводе. Осенью вновь начал играть, увы, многое в переводе режет глаз. Некоторые моменты просто вводят игрока в заблуждение! может, позже приведу примеры.

В итоге во время игры просто правлю перевод "под себя". Дома инета нет, поэтому на стратегиум выложить предложения не было возможности. Да и следует сказать, что их довольно много.

Много правлю названия баронств\городов\епископств, они часто не совпадают с названиями казалось бы одноименных пров. Например, прова "Вьен", а владение "Вьенна", хотя название одно. венгерская прова "Темеш", а город "Цемес".

Или постоянное в названиях епископств: Санкт-Поль-де-Леон, Санкт-Бриё - но это же французы, у них "Сен-Бриё"! Французский же "Ним" почему-то назван "Номе" :wacko:

b_knjazevac - Кньажевац - имхо все же Княжевац

Примеров многие десятки (речь сейчас идет о варианте e479, но скорее всего, файл text1 переводили намного раньше.) Ищу в сети, выверяю.

То же касается исторических имен, но там отдельная большая тема и больше вкусовщины. Плюс в патчах после 2.0 историю правил только для сценариев 867 и 1066, ибо огромную работу заново делать нет смысла, в другие сценарии я не играю.

Возникла мысль выложить свой вариант. Но тут есть пара моментов. Во-первых, это сделано на основе перевода от e479, куда проще исправлять, чем переводить с нуля. Не уверен, как он сам отнесется. Во-вторых, некоторые моменты не соответствуют оригиналу от Парадоксов. Например, есть польское имя Пискля. В ск2 нет разграничения на имена правителей и прочих персов, поэтому я когда-то видел польского короля Писклю Первого - имхо это нонсенс))) Поэтому во время работы над файлом cultures поменял это имя на Пжецлав. Или у сербов - есть какое-то дурацкое имя Мирцеа (Мирча?), а Милоша нету, хотя даже у поморян есть, у румын, и поляков. Сменил Мирцеа на Милош. Вот почему не считаю возможным называть свой вариант каким-то общим переводом.

Так что если есть интерес у переводчиков - могу передать свои наработки, смотрите, нужны ли. Также могу лично выслать желающим какие-то файлы.

Файл text1 - это жуткое скопление ошибок. Хоть его и редактировали, но именно этот файл остался по большей его части непереведённым. Поэтому любые правки в нём приветствуются. Прочие файлы локализации были просмотрены подробно и вряд ли содержат явные ошибки, по крайней мере, мной они замечены не были пока что, ну может быть еще Swordofislam - там тоже не всё отредактировано.Файл cultures тоже незакончен, отсутствует перевод целых пластов имён.

В общем, выкладывайте, будем сверять и править :)

--------------

перевод обновил

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Помимо сказанного, меня смущает множество вещей типа провинции/графства Печ. Хотя здесь претензия не к переводу, а к разработчикам. Взять тупо инфу из вики: "В 871 году город впервые упомянут в документах зальцбургского диоцеза под именем Квинке-Эклезие (Quinque Ecclesia) или Пять церквей, немецкое — Фюнфкирхен (Fünfkirchen). Современное венгерское название — заимствование из славянского, от великоморавского pĕt — Пять (церквей).

С 1000 г. — один из областных центров Венгрии, главный город комитата Баранья и епископская резиденция. В XI веке в городе построен кафедральный собор." То бишь, Печ - город, не графство. А в игре (и в переводе соответственно) с названием Печ фигурирует не только графство, но даже и герцогство. И касаемо этого Печа, замечание уже к переводу: в файле 1.10:

d_pecs_adj_bohemian Балатонск x

c_pecs_adj_bohemian Балатонск x

В то время как Балатон - венгерская форма названия (хотя и заимствованная у славян), а славянская - Блатен (Блатенское княжество).

Ба́ранья (венг. Baranya, хорв. Baranja, серб. Baranja; Барања) — историческая область в междуречье Дуная и Дравы и находившийся на её территории комитат Венгерского королевства. В настоящее время большая часть области входит в состав медье Баранья Венгерской республики, а её юго-восточная часть — в состав хорватской жупании Осиецко-Бараньская. Административным центром комитата Баранья был город Печ.

И таких псевдо-графств не одно.

PS: и коль уж речь зашла о Венгрии, предлагаю внести дополнения в extendedtitles по венгерским титулам: комитат - county, медье - duchy, ишпан - count, фё-ишпан (Великий ишпан) - duke, мэр - полгарместер (polgármester). В предыдущих версиях встречалось одно "надьфейделем" для венгерского короля, но дальше дело не пошло ;)

Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

Помимо сказанного, меня смущает множество вещей типа провинции/графства Печ. Хотя здесь претензия не к переводу, а к разработчикам. Взять тупо инфу из вики: "В 871 году город впервые упомянут в документах зальцбургского диоцеза под именем Квинке-Эклезие (Quinque Ecclesia) или Пять церквей, немецкое — Фюнфкирхен (Fünfkirchen). Современное венгерское название — заимствование из славянского, от великоморавского pĕt — Пять (церквей).

С 1000 г. — один из областных центров Венгрии, главный город комитата Баранья и епископская резиденция. В XI веке в городе построен кафедральный собор." То бишь, Печ - город, не графство. А в игре (и в переводе соответственно) с названием Печ фигурирует не только графство, но даже и герцогство. И касаемо этого Печа, замечание уже к переводу: в файле 1.10:

d_pecs_adj_bohemian Балатонск x

c_pecs_adj_bohemian Балатонск x

В то время как Балатон - венгерская форма названия (хотя и заимствованная у славян), а славянская - Блатен (Блатенское княжество).

И таких псевдо-графств не одно.

PS: и коль уж речь зашла о Венгрии, предлагаю внести дополнения в extendedtitles по венгерским титулам: комитат - county, медье - duchy, ишпан - count, фё-ишпан (Великий ишпан) - duke, мэр - полгарместер (polgármester). В предыдущих версиях встречалось одно "надьфейделем" для венгерского короля, но дальше дело не пошло ;)

Печ поправил в landed_titles и в локализации, закомментив прежние (герцогство = Балатон (померанское Блатен), графство = Баранья (для всех, кроме померанцев, у них Блатен(как в landed_titles))).

Титулы венгрии посмотрю, может добавлю :)

Ссылка на комментарий

Перевод обновлён. Внесены многочисленные правки в text1, за что большое спасибо Robbagio.

Ссылка на комментарий

Master_Al

Для последующей конвертации в ЕУ4(с местным русификатором) подойдет любой перевод или только Lite?

Ссылка на комментарий

SShredy
Для последующей конвертации в ЕУ4(с местным русификатором) подойдет любой перевод или только Lite?

Лучше full.

Ссылка на комментарий

Midgard

e479, ошибка в файле v2_00.csv в строке 188

Ссылка на комментарий

SShredy
e479, ошибка в файле v2_00.csv в строке 188

Исправил ошибку и обновил шапку.

Ссылка на комментарий

Sttranik112

русификация не работает, может в сеттинг нужно вместо инглиша что то прописать?

Ссылка на комментарий

SShredy
русификация не работает, может в сеттинг нужно вместо инглиша что то прописать?

Выложите скрин папки с переводом.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,837
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 374138

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    244

  • e479

    161

  • varrus

    95

  • Breton

    91

  • Robaggio

    67

  • Red Khan

    59

  • WaR_Viking

    51

  • Elfray

    48

  • Pax Ruthenia

    40

  • Diplomate

    35

  • Scald

    28

  • Крючков И.Ю.

    28

  • Станнис_Баратеон

    24

  • Falcssonn

    22

  • Свенальд

    19

  • N.S.W.P.

    18

  • SECRET

    16

  • Menschenhasser

    16

  • VaeVictis

    15

  • Realist

    14

  • Sazabi

    14

  • IngBar

    14

  • Killen

    13

  • Richard

    13

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...