Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 385 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Kassatka
36 минут назад, Evk сказал:

Это с 27 апреля перевод не обновлялся или я не туда смотрю?

Вообще-то я могу обновлять сами файлы на гугл-диске, а сам пост не обновлять, а просто отписываться в теме. Однако поскольку я теперь префект, то давайте буду в будущем писать в шапке строку последнее обновление от ... как я это делаю Вконтакте. Сейчас последнее обновление от 9 мая, в котором я исправил критическую ошибку - вообще были выложены под видом 2.7.1 переводы от 2.7.0.1. Сами же переводы от 28 апреля и с тех пор не обновлялись.

Кто скачивал для 2.7.1 до 9 мая обязательно перескачайте.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

@Kassatka это понятно, на гугл-диске и смотрю, там такое:

Цитата
Изменено 1:16 27 апр.

Привык, что раз в неделю или чаще обновляется перевод, решил уточнить.

Ссылка на комментарий

Alexsasha-94

Доброго времени суток

Подскажите пожалуйста, ссылку, нужна любая версия игры, не обязятельно с модами, но чтоб перевод был полный, включая провинции и имена отчества персонажей?

Ссылка на комментарий

Kassatka
5 минут назад, Alexsasha-94 сказал:

Доброго времени суток

Подскажите пожалуйста, ссылку, нужна любая версия игры, не обязятельно с модами, но чтоб перевод был полный, включая провинции и имена отчества персонажей?

для игры 2.7.1

В 27.04.2017 в 01:21, Kassatka сказал:

1. Полная версия перевода под CK II 2.7.1.X c extendedtitles (события "Жнеца" переведены):

Скачать (недопереведенное подано на английском): Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Скачать (недопереведенное подано гуглопереводом): Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Для игры 2.7.0.х

В 27.04.2017 в 01:21, Kassatka сказал:

1. Полная версия перевода под CK II 2.7.0.X c extendedtitles (события "Жнеца" переведены):

Скачать 4% без машинного перевода патча 2.7.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Скачать 4% с машинным переводом патча 2.7.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

А с элементами гуглоперевода или с непереведенными отдельными элементами на английском это уж решайте.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

В 12.05.2017 в 18:35, Kvirit сказал:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

@Kassatka не забудьте обновить. "Последние" имеется ввиду те самые 133 строки (точные номера не помню).

Ссылка на комментарий

Скажите пожалуйста а как вы переводите машинным переводом?

Просто хочу переводить некоторые моды но не знаю как

Ссылка на комментарий

Kassatka
6 часов назад, Maxua сказал:

Скажите пожалуйста а как вы переводите машинным переводом?

Просто хочу переводить некоторые моды но не знаю как

Я написал для этого дела программу, которая помогает переводить гуглопереводчиком так, чтоб оставались без искажения переменные. Программа очень сырая и недоработанная, я её не выкладывал, пока что пользовался только лично сам.

Подождите еще недельку, пожалуйста, может я все таки заставлю себя переделать и довести её до ума. Тогда выложу в разделе Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. И напишу инструкцию, как пользоваться этой программой и гуглопереводчиком, чтоб переводить файлы локализации игры/модов.

17 часов назад, Kvirit сказал:

@Kassatka не забудьте обновить. "Последние" имеется ввиду те самые 133 строки (точные номера не помню).

Я опять провтыкал ваше сообщение. Не заметил его среди других. Хорошо, что напомнили. Уже работаю над обновлением сборки переводов под 2.7.0.2 и 2.7.1

 

В 21.04.2017 в 23:24, Архин сказал:

Мне решительно надоело, что сатанинские сатанисты приносят жертвы Сатане на своём сатанинском английском языке. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. строки 788-801. Если качество перевода устроит, могу ещё что-нибудь немного перевести.

P.S. "Сатана" в игре, кажется, не склоняется :( А составить фразу так, чтобы [From.GetDWDevil] стояло в именительном падеже, получается не всегда - или её нужно ну очень сильно корректировать.

P.P.S. У меня описание жертвоприношения девственницы вылезает за край окошка, и последние строки не показываются. Не знаю теперь, его сокращать, что ли, требуется?

@VaeVictis напортачил и четыре строки из вышеупомянутых как раз не перевел. Беру их из Вашего перевода.

В 21.04.2017 в 23:24, Архин сказал:

P.S. "Сатана" в игре, кажется, не склоняется :( А составить фразу так, чтобы [From.GetDWDevil] стояло в именительном падеже, получается не всегда - или её нужно ну очень сильно корректировать.

P.P.S. У меня описание жертвоприношения девственницы вылезает за край окошка, и последние строки не показываются. Не знаю теперь, его сокращать, что ли, требуется?

Значит просто забить на это и пусть будет несогласовано.

В 21.04.2017 в 23:24, Архин сказал:

P.P.S. У меня описание жертвоприношения девственницы вылезает за край окошка, и последние строки не показываются. Не знаю теперь, его сокращать, что ли, требуется?

В таких случаях лучше сокращать текст. Однако я уже повторно это место править не буду. Разве что после перевода e479 может измениться.

 

В 08.05.2017 в 21:33, delfa сказал:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   - Если зайти в меню настроек то на некоторых пунктах вместо шрифта что-то не читаемое в Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  такого нет. Подозреваю что такое не только у меня

Да, знаю такое дело. Если бы знал конкретное место в файле, то может попытался бы исправить, а так пусть будет как есть.

 

В 11.05.2017 в 00:12, YOric сказал:

В этой версии русификатора (возможно во всех лайтах) есть ошибка в error.log'е пишет это: [internationalizedtext.cpp:1051]: TEXT ERROR: The tag for $°neburg. Игра ругается на файл India.csv в строке 2645: b_pat_luneburg;LР РЋР Р‰neburg;x, заменить на Luneburg(выделенное жирным).

Исправляю. Эта фигня была во всех лайтах с англ. титулами без умлаутов.

В 11.05.2017 в 00:12, YOric сказал:

Еще в файле v2.50b.csv в строке 1038 не хватает точки с запятой: war_voting_power_0_desc;Только правитель имеет право объявлять войну.\n;x. 

Исправляю. Но нужно призвать @e479 пусть исправит в своем оригинале, чтоб не переходило из версии в версию.

Ссылка на комментарий

Kassatka

По состоянию на 14.05.2017 20:40 по Киеву.

Обновил все 10 вариантов перевода под CK II 2.7.1 "Монахи и мистики"

Обновил 5 вариантов перевода под CK II 2.7.0.х "Монахи и мистики", 5 удалил.

Файл MonksAndMystics.csv переведен полностью на 100%: переведено 302 строки от @Viachek01, 266 строк от @VaeVictis, 512 строк от @hulio703, 176 строк от Валерия Перескокова, 2231 строка от @nikqz, 110 строк от @QIgel,  1000 строк от @DanKOtheBest, 1785 строк от @Kvirit. Скомбинировано с переводом от от e479 - все строки, которые переведены e479 взяты с его варианта, остальные с нашего. Файл v2_70.csv переведен частично: 270 строк от @nikqz + скомбинировано с переводом e479.

Таким образом имеем полный 100% ручной нормальный перевода патча 2.7.0. Нововведения патча 2.7.1 переведены на 31,43% + отдельные строки e479.

Непереведенная вручную часть как обычно предлагается без перевода или машинный гуглоперевод на выбор. Это касается только переводов к 2.7.1. Для переводов 2.7.0.х я версию с гуглопереводом удалил, так как она теперь не нужна, все и так переведено вручную.

 

Скачивать с прикрепленного второго сообщения вверху страницы. По тем же ссылкам обновленные файлы.

 

В файле \localisation\MonksAndMystics.csv переведены все 6392 строки:

1-308 @Viachek01;   309-536 @Kvirit; 537-806 @VaeVictis;

807-1318 @hulio703;  1319-1392 @Kvirit; 1393-1930 @nikqz;   1931-2009 @nikqz+@Kassatka;

2010-2185 Валерия Перескокова;   2186-2420 @nikqz; 2421-2654 @Kvirit;

2655-3505 @nikqz;   3506-3615 @QIgel;   3616-3999 @nikqz;

4000-4999 @DanKOtheBest;

5000-6248 @Kvirit; 6249-6392 @nikqz.

 

В переводе нуждается файл \localisation\v2_70.csv на 859 строк.

Переведены строки со следующими номерами:

590-859 @nikqz.

 

PS: Вроде хорошо проверил, чтоб не было такого, что я под видом одного русификатора предлагаю другой файл.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

@YOric Хм, интересно, завтра значит испробую)

 

 

UPD.

Эммм, не знаю что произошло, но решил проверить сегодня, поставил последнюю фул версию русификатора на 2.7.1 и мод, в итоге у меня убилась вся папка Crusader Kings II из документов вместе с сохранениями и настройками. Понятия не имею что произошло, но делайте бэкап на всякий случай.

 

PS. Жадко каточку, быстро Русь собрал и Византия по наследству падала (

Изменено пользователем jokaru
UPD
Ссылка на комментарий

Kesamim
21 час назад, Kassatka сказал:

Вообще-то я могу обновлять сами файлы на гугл-диске, а сам пост не обновлять, а просто отписываться в теме. Однако поскольку я теперь префект, то давайте буду в будущем писать в шапке строку последнее обновление от ... как я это делаю Вконтакте. Сейчас последнее обновление от 9 мая, в котором я исправил критическую ошибку - вообще были выложены под видом 2.7.1 переводы от 2.7.0.1. Сами же переводы от 28 апреля и с тех пор не обновлялись.

Кто скачивал для 2.7.1 до 9 мая обязательно перескачайте.

Так вот почему у меня столько непереведённого было!

Ссылка на комментарий

В "приобрести ингредиенты" в условиях есть строчка "имеет вассала в качестве незначительного ученика".

 

Если нажать на "написать теорему", то вылезает описание, где текст не помещается полностью "...я рискую нанести"...

 

В событии на лекаря: "...судя по всем ("у" добавить надо), он хорошо разбирается...".

 

В событии у герметистов на изучение руин в первом варианте: "ДДавайте отправимся в руины...".

 

У герметистов с теоремами: "Мною был подготовлен превосходн документ...". Есть ещё "революцион документ".

 

У герметистов при поиске свитка: "Взятки, которую мы предложили священник из...". Там же кнопка с ответом "Мы нашли его, неофит Герметисты!", имя неофита должно быть, видимо, а не "Герметисты".

Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

@Kassatka  в 2-х лайтах с умляутами не хватает файла messagesettings_listbutton_2_geks.dds.

error.log  

[texturehandler.cpp:197]: Couldn't find texture file: gfx/interface/messagesettings_listbutton_2_geks.dds.
[texturehandler.cpp:197]: Couldn't find texture file: gfx/interface/messagesettings_listbutton_2_geks.dds.
[texturehandler.cpp:197]: Couldn't find texture file: gfx/interface/messagesettings_listbutton_2_geks.dds.
[texturehandler.cpp:197]: Couldn't find texture file: gfx/interface/messagesettings_listbutton_2_geks.dds.

...

Более 3000 однотипных ошибок.

Hide  
Ссылка на комментарий

WhiteXTC

Пасаны,тут нашел шрифты от стеллариса,оно будет с руссиком работать,или кракозябры полезут?

Ссылка на комментарий

Kassatka
2 часа назад, Evk сказал:

@nikqz @YOric вам, наверно, в моддинг со шрифтами лучше переместиться.

i

@YOric, @nikqz, ваши труды по поводу шрифтов и рамок для русификатора, чтоб лучше все влезало в размер окна, вынесено в отдельный мод Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Ссылка на комментарий

@e479 добавьте букву П в шрифты decorative и decorative_color, она присутствует в событие призыве божества у герметистов. Если нужно нарисовать, то прикреплю файл(перерисовал букву Н).

p.dds

Ссылка на комментарий

@Kassatka как будете в следующий раз обновлять перевод изменений патча, обновите пожалуйста вот эти пофиксиные Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  из файла monks and mystics . Их всего 13-ть. Точные номера указаны.  

Изменено пользователем Kvirit
Ссылка на комментарий

Локализация как всегда замечательная, если бы не было написано что alpha - не заметил бы. Спасибо вам, господа. Несмотря на то, что английский знаю, играть на русском все равно приятнее. Успехов в вашем нужном деле!

Ссылка на комментарий

В 17.05.2017 в 22:25, YOric сказал:

@e479 добавьте букву П в шрифты decorative и decorative_color, она присутствует в событие призыве божества у герметистов. Если нужно нарисовать, то прикреплю файл(перерисовал букву Н).

p.dds

Хорошо, добавлю, но мне нужна такая же буква для нецветного шрифта.

Ссылка на комментарий

48 минут назад, e479 сказал:

Хорошо, добавлю, но мне нужна такая же буква для нецветного шрифта.

Готово.

p_sepia.dds

Ссылка на комментарий

8 часов назад, YOric сказал:

Готово.

p_sepia.dds

Большое спасибо, добавил в шрифты, обновил файлы, в следующей заливке мода - уже будут.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3288087

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...