Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 411 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Иммануил_Кант
Только что, Evk сказал:

@evric новые же

А если отсюда перевод скачать отдельно... Поможет?

Ссылка на комментарий

Только что, evric сказал:

А если отсюда перевод скачать отдельно... Поможет?

Не знаю, я не играю сейчас и эти строчки не переводил.

Ссылка на комментарий

Иммануил_Кант
Только что, Evk сказал:

Не знаю, я не играю сейчас и эти строчки не переводил.

Спасибо за ответы

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
1 час назад, evric сказал:

Такой вопрос: скачал сборку. Начал играть, а там даже поводы для войны некоторые на английском. В 2.7.2 все было переведено. Это новые появились или я что-то не так сделал? Спасибо, если разъясните.

Просто новое DLC на ранней стадии перевода, поэтому там ещё многое на английском. Со временем полностью переведут, но еще не скоро. 

Ссылка на комментарий

Иммануил_Кант
Только что, Флавий Аниций сказал:

Просто новое DLC на ранней стадии перевода, поэтому там ещё многое на английском. Со временем полностью переведут, но еще не скоро. 

Я просто удивился, что поводы для войны на английском. Думал, может глюк мод-перевода. Оказалось, что даже поводы новые.:)

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

@evric  о новых поводах уже давно говорилось. Даже Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. по ним был. 

Ссылка на комментарий

fet_ted

@e479 извините, но у некоторых имён нету окончания Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  или Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Так же было странное имя "Бургонь" для девочки. Так и должно быть?:unknw:

Ссылка на комментарий

@fet_ted с именами всё нормально, они такие какие есть.

Ссылка на комментарий

Все хотел спросить, а почему Ильмерская культура, а не Ильменская?

Ссылка на комментарий

Rudeus Greyrat
8 часов назад, fet_ted сказал:

@e479 извините, но у некоторых имён нету окончания Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  или Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Так же было странное имя "Бургонь" для девочки. Так и должно быть?:unknw:

Прочитай старые женские имена и увидишь еще больше странностей. Это норма для такого времени. 

Ссылка на комментарий

Вольфрекс

а вот в этом вот "Без гуглоперевода дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. "  что в прикреплённой теме, там события новые и т.п. переведены или нет?

Ссылка на комментарий

@e479

@Kassatka

Все EVTDESC с 1000 по 2000. Знаю, что накосячил и одну какую-то строчку не перевел даже.

JadeDragonEvk.csv

Ссылка на комментарий

fet_ted

@Rudeus Greyrat да, но при этом встречаю и "Ида" и "Ид", причём "Ид" появляется когда рандомлю имена при рождении ребёнка (и тогда же выскакивают "Матильд" и др), это точно баг

Ссылка на комментарий

13 часа назад, Kellvan сказал:

Все хотел спросить, а почему Ильмерская культура, а не Ильменская?

Знатоки дали понять, что именно так оно называлось в то время, а Ильмень - это уже потом назвали.

________________________
добавлено 3 минуты назад
1 минуту назад, fet_ted сказал:

@Rudeus Greyrat да, но при этом встречаю и "Ида" и "Ид", причём "Ид" появляется когда рандомлю имена при рождении ребёнка (и тогда же выскакивают "Матильд" и др), это точно баг

Да не баг это, зависит от культуры. У кого-то есть имя Ида (скорее всего оно Идэ), а у кого-то только Ид. Знаете вообще такие имена, как Астрид или Бриджет?

Ссылка на комментарий

fet_ted
15 минут назад, e479 сказал:

У кого-то есть имя Ида (скорее всего оно Идэ), а у кого-то только Ид. Знаете вообще такие имена, как Астрид или Бриджет?

Ид у французов? Матильд тоже? Очевидно же что отсутствует окончание. Астрид скандинавское, Бриджет ирландское, это я знаю, дело в том, что встречается и Ид и Ида.
И дело не в том, что у предка было кривое имя, ибо корявит так почти каждое женское имя

Ссылка на комментарий

@fet_ted очевидно имя матильд является переводом имени mathilde, которое именно так и произноситься, а матильда имени matilda, тоже касается имён ид и ида, дабы отличать их друг от друга в зависимости от культурной принадлежности. Если смотреть с позиции исторической традиции, очевидно, что речь идёт об одних и тех же именах. Таким образом возможны оба варианта, выбирайте тот который больше нравится.

Ссылка на комментарий

@e479 дальше evtdesc переводить или _DESC, или хватит моих переводов? :)

Ссылка на комментарий

3 минуты назад, Evk сказал:

@e479 дальше evtdesc переводить или _DESC, или хватит моих переводов? :)

О переводах ивентов у вас договорённость только с Кассаткой, мне они как бы не нужны всё равно. А _DESC пожалуй не надо, я и так перевожу, пара строк уже ничего не решит.

Ссылка на комментарий

Что скажете по поводу ивентов-писем? Нет ли проблемы с тем, что текст не помешается в письмо? Может имеет смысл нарисовать более крупное окно и увеличить интерфейс для него?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3289026

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • Scarboro


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...