Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 400 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения

@VETER15  на контрольную сумму это не влияет?

 

Как из файлов локализации вычистить все языки автоматом , кроме английского? Я когда-то изучал жабоскрип и регулярки, но сидеть с этим как-то неохота.

Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

С рамкой я уже пробовал - не вариант. У нарративных событий нет заголовка, он помещается в строку с фигурной буквой, в итоге всё наперекосяк. Вариант с уменьшением шрифта пока что самый эффективный, он не создает проблем. Но хорошая новость - расширив возможности для французской и немецкой локализаций, парадоксы столкнулись с той же проблемой, интерфейс скоро будет изменен, может добавят скроллбары, может увеличат интерфейс.

Ссылка на комментарий

@e479 не расскажете о процессе локализации? Или то, что в подписи у VETER15, это всё?

подпись  

Нашли в корне игры папку локализации? Смело открывайте текстовые файлы и редактируйте. Сделайте копию лучше, и заменяйте забугорский текст.

Либо же берите лайтовские версии, возможно там найдёте забугорский. По крайней мере видел у Е4

Правим файлы csv, txt - открывая их блокнотом, EditPlus'ом или любым ANSI-редактором. Вводим в поиск текст с игры, находим точно такие же строки.

Видим строки (выделяются цветом полностью если нажать).
Каждая строка начинается с названия, затем идет точка с запятой, текст на англ., точка с запятой, текст на французском и т.д. затем знак "x" и точки с запятыми.

Например:

-ERA_123ABC;Once upon a time.;Il etait une fois.;Es war einmal.;Habia una vez.;;;;;;;x;;

Вы превращаете эту строку в:

-ERA_123ABC;Давным-давно в далёкой предалёкой галактике.;x
Т.е. удаляете лишние языки, оставив только строку русского перевода потом "x"

 

Главное, переводить те строки, в которых нет русского текста и нет квадратных скобок (в скобках не трогать!!!). Затем сохранить тем же блокнотом файлы.

Нужно сохранять файлы в кодировке ANSI. Если через Экзель не получается в этой кодировке сохранять - открываем файл в Блокноте и сохраняем.

Hide  
Ссылка на комментарий

El Búho

@Evk с простыми строками всё так и есть, удалять лишние языки только регулярными выражениями, другого способа я не знаю.

а вот если строки сложные (присутствуют квадратные скобки в количестве), то тут придётся использовать словарь для родов и падежей, что в подписи у e479. ещё касатка тулзу написал, которая выдирает только текст, не трогая служебную информацию.

Изменено пользователем nightowl2012
Ссылка на комментарий

@Evk с автоматом не работаю так как не уверен что это надёжно.

@e479 тогда конечно уж не заморачиваться, подождать.

Ссылка на комментарий

@nightowl2012 словарик видел, в локализации нужно только заменять имеющиеся переменные на те, что в словаре или в некоторых местах ещё и подставлять, даже если в английском их не было?

 

@VETER15 если брать простой "блокнот", то так выходит адова стена текста и у меня ещё какие-то квадратики отображаются, ну, это кодировку поменять надо, в этом мелком блокнотике она и не меняется даже, ладно.

блокнот  

h_1509803983_3869356_11407dc78f.png

Hide  

 

Можно открыть LibreOffice, выглядит намного лучше, но что-то даже редактировать нельзя...

либра  

h_1509804578_9285731_3df3cdc181.png

Hide  

 

Редактор что ли какой поискать надо специальный под этот csv.

Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

El Búho
15 минут назад, Evk сказал:

некоторых местах ещё и подставлять, даже если в английском их не было?

да, конечно, если хочешь, чтобы было на русском. в английском же нет падежей, родовых окончаний и прочих особенностей грамматики, присущих русскому языку. 

у меня текстовой редактор практически на все случаи жизни - это akelpad вкупе с total commander. многие notepad++ используют.

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, nightowl2012 сказал:

это akelpad вкупе с total commander. многие notepad++ используют.

Да это всё "блокноты", только продвинутые, не годится со стеной текста же.

Ссылка на комментарий

Блин, нормально всё Либра редактирует, на скрине окно настройки всего лишь, а не редактор, надо ОК нажать и будет редактирования, там же можно сразу столбцы с другими локализациями прибить, всё отлично смотрится и будет редактироваться, как надо.

редактируем  

h_1509811326_3468219_46c529d756.png

Hide  
Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

@Evk использую только notepad++ , там куча настроек на любой вкус. Стандартным не пользуюсь вообще.

Ссылка на комментарий

írläphigöschumükadothofodig
11 час назад, Evk сказал:

Как из файлов локализации вычистить все языки автоматом , кроме английского?

Уважаемый @Evk ! Вам следовало бы не спрашивать об этом на форуме, а, судя по скриншотам Mint’а, просто сделать, например, вот так:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

где tst/ck2_loc_orig_f — каталог с исходными файлами локализации CK2
tst/ck2_loc_t — каталог с результатом обработки
И ни одного регулярного выражения.
Код, приведённый выше, достаёт первые два столбца, а также перекодирует файлы в UTF-8 (что является требованием для работы с Recodenc). Рекомендую перевод хранить и редактировать именно в этой кодировке, т. к. в ней вы увидите одновременно символы расширенной латиницы и кириллицы, а конвертацию выполнять при помощи Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , т. к. он вам всё равно понадобится для сборки Lite-локализации и локализации с поддержкой расширенной латиницы.

Изменено пользователем írläphigöschumükadothofodig
Ссылка на комментарий

36 минут назад, írläphigöschumükadothofodig сказал:

Вам следовало бы не спрашивать об этом на форуме, а, судя по скриншотам Mint’а, просто сделать, например, вот так:

Звучит, как милый, но не очень хороший стереотип, что Линуксом пользую одни программисты, которые сидят в консоли и компиляют ядра)

40 минут назад, írläphigöschumükadothofodig сказал:

Код, приведённый выше, достаёт первые два столбца, а также перекодирует файлы в UTF-8 (что является требованием для работы с Recodenc). Рекомендую перевод хранить и редактировать именно в этой кодировке, т. к. в ней вы увидите одновременно символы расширенной латиницы и кириллицы, а конвертацию выполнять при помощи Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , т. к. он вам всё равно понадобится для сборки Lite-локализации и локализации с поддержкой расширенной латиницы.

Не очень всё это понял, тут выше был пример, что надо делать в ANSI. У нас ещё две версии технологий, с умляутами и без, я использую без, так как с умляутами возникают какие-то кракозябры и переменные вместо русского или английского, чего без них нет, так бы, конечно, неплохо бы с умляутами, но в итоге с ними хуже. Не знаю, думал, главное перевести, а там Кассатка дальше сделает)

Ссылка на комментарий

Oktavian7799

Здравствуйте! Почему в последних переводах игры у греков такие странные имена? Почему вместо Льва - Леон и окончание у всех имен -ос? Можно ли это как то изменить?

Ссылка на комментарий

@e479

почему кнопки съезжают так?  

F815E505F17BFD5247EB0265E1F1799ED65E66F4

Hide  
________________________
добавлено 1 минуту назад

В лайте с умляутами та же ерунда, кстати.

Ссылка на комментарий

Они не съезжают, они должны быть под полоской, чтобы не перекрывать название провинции, ибо меня это задолбало в своё время :)

Предвосхищая Ваш вопрос сразу скажу - они слева и близко к портрету, потому что гербовых щитов бывает не 1, а например 3 (графство, герцогство, королевство, империя).

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

@e479 можно несколько конкретных примеров использования переменных из словаря? Чтобы лучше понимать, как и где их использовать.

Ссылка на комментарий

Для примеров есть мой перевод и поиск в текстовом редакторе, из словаря функция, вбиваете в поиск по файлам ReapersDue или MonksAndMystics, но больше первый и там всё наглядно видно.

Ссылка на комментарий

Кто временным переводом готов заниматься?

Ссылка на комментарий

18 часов назад, Evk сказал:

Кто временным переводом готов заниматься?

А есть чем заниматься?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3288792

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...